-
簡介:跨文化傳播視角下的奧運會體育展示的理論和實踐研究論文隨機驗證編號BT522339593370IV摘要摘要體育展示是向現(xiàn)場觀眾和電視觀眾展示文化的方式,通過音頻、視頻和現(xiàn)場表演來呈現(xiàn)。體育展示既是通過現(xiàn)場的播報員、解說員、音樂、現(xiàn)場大屏幕、計分屏和各類文化表演對現(xiàn)場觀眾進行的引導,也是利用賽場這一獨特的傳播載體進行的跨文化傳播行為。隨著大眾傳媒對體育賽事影響的縱深化,體育展示早已突破“比賽現(xiàn)場”這一物理范圍,而借助于大眾傳播媒介,影響著全球受眾。尤其在自媒體發(fā)展的推動下,體育展示的細節(jié)和表現(xiàn)可以隨著個人移動終端呈遞到受眾面前。生產資料的全球流動和經(jīng)濟資源的全球配置,使經(jīng)濟一體化緊密聯(lián)系著每一個生活在當今時代的人,伴隨著通訊和運輸技術的發(fā)展,文化的全球化時代也已經(jīng)到來。今天,跨文化傳播的研究不僅僅是圍繞著如何與不同文化背景的主體進行交流的問題,更重要的是如何利用大眾傳播媒介傳播本民族的文化和價值觀,使之更好地被世界了解甚至理解和認同。體育因其政治色彩和意識形態(tài)特征的不明顯,而成為承載跨文化傳播的優(yōu)質平臺。本文采用跨文化傳播的理論,分析并討論了體育展示作為文化展示平臺和跨文化傳播渠道的可能性以及可操作性。從具體操作層面,通過對倫敦奧運會體育展示的分析,來探尋體育展示在增強文化認同和構建國家形象上的可能性。因此,通過分析和討論得出以下結論1奧運體育展示是主辦國對內增強民族文化認同,對外構建國家形象的優(yōu)質傳播渠道和傳播平臺,是抵制文化同質化的重要途徑;2倫敦奧運會體育展示凸顯了本土文化,塑造了“愉悅、幽默、自由、令人驚喜”的新不列顛形象;3自媒體的大量運用給體育展示的發(fā)展帶來了機遇也提出了新的要求。關鍵詞體育展示;跨文化傳播;文化認同;國家形象;文化同質化跨文化傳播視角下的奧運會體育展示的理論和實踐研究論文隨機驗證編號BT522339593370VICULTURALTRANSMISSIONFROMTHEOPERATIONALLEVELTHROUGHTHEANALYSISOFTHELONDONOLYMPICSSPTSSHOWTHEWRITEREXPLESPTSPRESENTATIONINENHANCINGCULTURALIDENTITYBUILDONTHEIMAGEOFTHECOUNTRYTHEPOSSIBILITYTHROUGHANALYSISDISCUSSIONREACHEDTHEFOLLOWINGCONCLUSIONS(1)OLYMPICSPTSSHOWHOSTCOUNTRYINTERNALLYTOENHANCENATIONALCULTURALIDENTITYEXTERNALBUILDANATIONALIMAGEQUALITYCHANNELSOFCOMMUNICATIONDISSEMINATIONPLATFMISAWAYTORESISTCULTURALHOMOGENIZATION(2)LONDONOLYMPICSSPTSSHOWTHESHAPEOFTHEJOYHUMFREEDOMAPLEASANTSURPRISE“THEIMAGEOFTHENEWBRITAIN(3)SINCETHEDEVELOPMENTOFTHESELFMEDIATOTHEDEVELOPMENTOFTHESPTSSHOWBROUGHTOPPTUNITIESPROPOSENEWREQUIREMENTSKEYWDSSPTSPRESENTATION;INTERCULTURECOMMUNICATION;CULTURERECOGNITION;NATIONALIMAGE;CULTURALHOMOGENIZATION
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 47
大?。?1.2(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:在上個世紀八十年代,隨著中國改革開放的深入,對外經(jīng)濟和文化交流活動日益頻繁,口譯在國際交往中作為溝通的橋梁發(fā)揮著重要的作用。文化交流需要語言作為載體,通過譯員傳達出來。造成交際失敗的原因在口譯活動中有很多,其中引起差異的一個重要原因就是源語和目的語在相互轉換過程中兩種語言所承載的不同文化背景的差異。因此,文化差異的影響在口譯過程有著舉足輕重的作用,并且對于口譯產生的影響也是巨大的。譯員進行的口譯活動是言語活動,更是對于文化傳播的活動。通過分析功能對等理論指導下的口譯策略,說明在文化傳播的過程中口譯員不僅能在語言轉換方面起到橋梁作用,而且在文化交流方面也能夠起到橋梁的作用。本文以功能對等理論為基礎,選擇了李克強總理答中外記者問為語料,首先介紹了研究背景、研究目的和研究意義以及論文的結構。指出了目前英語口譯的現(xiàn)狀。其次是對功能對等理論的文獻綜述,總結了前人在口譯研究領域的研究成果。集中對功能對等理論的闡述,并且指出譯員在口譯活動中的交際行為具有文化性并且不是通常意義的語言行為。接著以李克強總理答中外記者問為語料在論文中分析了文化差異引起的交流障礙,主要涉及二個方面一、文化差異造成的信息的缺失二、文化差異造成的誤譯。論文的最后筆者指出在口譯實踐中面對不同的情況譯員要采取不同的口譯策略并在其指導下靈活運用直譯、意譯等翻譯方法來減少譯員在口譯活動中由于文化差異而引起的交流障礙。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 84
大?。?3(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:\刪㈣弧”礦籮葉時泌世LBE學校代碼10036碩士學位論文文化差異對中美商務談判的影響及策略研究一基于霍夫斯泰德文化維度理論學位類型專業(yè)學位論文作者賈文佳學號201520130361培養(yǎng)學院國際經(jīng)濟貿易學院專業(yè)名稱國際商務碩士指導教師王煒瀚教授2017隹R5月THEINFLUENCEOFCULTURALDIFFERENCESONSINOAMERICABUSINESSNEGOTIATIONANDSTRATEGYRESEARCHBASEDONHOFSTEDE’SCULTURALDIMENSIONSTHEORY
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 47
大?。?3.27(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:廣州大學碩士學位論文認知隱喻理論在外語教育文化教學中的應用姓名李濱申請學位級別碩士專業(yè)課程與教學論指導教師張國揚20040501ABSTRACTNLOCO鼓姆糖PO撼穢擻E豫秘OF{H∞翠C輔SED鑫穆匹I鍵LFCVOL越I∞強凌E轄SEARC圭LO妊METAPHOTITNOTONLYESTABLISHEDANEWDOM撕NOFLEARNINGBUTALSOMADOMETAPBORIC撕RESEARCHBECOMEANINTERDISCIPLINARYSUBJECT.METAPHOR,ARHETORIC踟VIEEW撼馥雌SS掘蘸I懿稻RMOF。燭N渤氆。駐S鑫玨DYE撼,魏箍SBE。鑫端GA撼磁鑫S糕IMPORTAMCOGNITIVEDEVICENO、VJASANIMPORTANTMEANSOFMAN’STHINKIN呂ITPLAYSIMPORTANTCO聃ITIVEMNCTIOTLS.HOWEVER,THEEXPLORATIONOFTHEPMCTICALL王SESOF糯。TA西OFDOESN跌辯CEIVE氆ES囂瑚EDUE基TE嫩IO建AS佼越OF攮EKNOWL疆GEOFRNETAPHORPEFSE.T沁RES鍶RCKSONTILEEDUCATIONALUSESOFM姚咄ORARESTILLINTHEEARLYSTAGE.THISTHOSIS,AG瓤NST像E羹N。WLEDGEBAEL‘GFOM蘧‘鐳EMA主NG拓EA攥EOG矗I囊№ME£APHOTTHEO戮CO沁UCLSANOVERVIEWOFC甜TURETEACHINGINFOREIGNLANGUAGEEDUCATIONAND也EEDUCATIONALUSESOFME詛PHORINTRODUCESTHECHARACTERISTICSOFMETAPHO矗E采THO醢GHT矗NDITSW娥I掛GM。CHANISM,8NALYSES氌囂C滾L塔撼鑫噩DEOG痤TIV尊FE啦URESOFMO扭PHO毛ANDONTHEBASISOFWHJCH8T£EMPTSTOS£LIDYTHECM妞RE地ACHIILGINFOREIGLLLANGUAGEEDUCATIONTHROU醇THEI11USTRATIONOFTLLEPERVASIVENESSOFMETAPHORINEVERY舷YLA璉G啦GEANDT酶EXPLO氌TIONOFTHCFEL商。黼H讒BETWEC璉CULT砭REANDM。TAPHOR,THEPOSS渤ILI毋ANDFEASIBILITYOFTHEEDUCATIONA王USESOFMETAPHORARESHOWN,ANDASARESMTOF屯ACONCLUSIONCALLBCRE鵲ON囂BLYDRAWNTHATME住沸ORCANBEREGARDEDASTHETHRESHOLDTOC娃LTLLRALANDEROSSC蠢T甜ALSTU顫彳B囂AP嗣I瞅I∞OFEOGN涵E礅婦磚OR也EORYMAYNOTONLY豫ISE也ELEVELOFCULT嘲TEACHINGNOWA血YS,BUTA180LEADSTUDENTSTOCUITIVATEEMPACHYANDRCSPECTTO啪RDDIR’ERENTCULT㈣SASWELLASPROMOTE也E注。嘶ECTIVITY8NDC迸TUFALPER哂CACI夠LEYWORDSMETA曲OR;COGNITIVEM婦PHORT}LEORY;CULTIIRCTEAC嫩NG.
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 74
大小: 2.52(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號A84單位代碼10447密級無學號1210020602碩士學位論文論文題目論文題目本雅明的大眾文化理論及當代價值本雅明的大眾文化理論及當代價值作者姓名趙明國趙明國專業(yè)名稱國外馬克思主義研究國外馬克思主義研究指導教師姓名王昭風王昭風教授教授學院政治與公共管理學院政治與公共管理學院論文提交日期20152015年4月聊城大學碩士學位論文摘要胡錦濤同志在黨的十八大報告中指出,“文化是民族的血脈,是人民的精神家園”。當前,我國正在建設社會主義文化強國,本雅明作為西方馬克思主義的重要代表人物,德國思想家,在眾多領域見解獨到,思想豐富而深刻,其大眾文化理論對現(xiàn)代機械復制技術的論述,對藝術與政治的關系的深刻剖析等等,對于加強我國的社會主義文化建設,提高文化軟實力,對于推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮,無疑具有重要的啟發(fā)和借鑒意義。本文以本雅明的大眾文化理論為研究對象,運用比較分析法、文獻參考法等方法,試圖從伯明翰學派及法蘭克福學派談起,論述了本雅明大眾文化產生的歷史背景、理論來源、主要內容,大眾文化的美學特征、政治功能以及對當前我國文化建設的啟示,對本雅明大眾文化的主要內涵進行深入地探討。希望通過對本課題的研究,能夠對本雅明的大眾文化理論一個系統(tǒng)的了解和深刻的認識。本文的具體邏輯結構如下第一章主要論述了本雅明的生平及活動,簡要介紹了關于大眾文化理論研究的兩個主要學派即伯明翰學派和法蘭克福學派,并論述了本雅明大眾文化理論產生的歷史背景和理論來源。第二章這是本文的主體部分,主要分三個部分論述了本雅明大眾文化理論的主要內容,美學特征和政治功能,對本雅明的大眾文化理論進行了全面剖析和深入研究。第三章這是本文的著眼點和落腳點。主要論述了本雅明大眾文化理論對加強我國文化建設的意義與價值,并指出,我們應充分吸取和借鑒本雅明大眾文化理論的有益部分,為我所用,全面推動社會主義文化強國建設。關鍵詞關鍵詞本雅明;大眾文化;機械復制技術;當代價值
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 39
大小: 1.04(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:湖南師范大學碩士學位論文關聯(lián)理論視角下的文化翻譯姓名唐心潔申請學位級別碩士專業(yè)英語語言文學指導教師黃振定20050501ABSTRACTCULTURALTRANSLATIONINVOLVESTRANSFERRINGCULTURALINFORMATIONFROMTHESOURCETEXTTOTHETARGETTEXT,TOWHICHTRADITIONALTRANSLATIONTHEORIESPROVIDETWOMEANS,NAMELYDOMESTICATIONANDFOREIGNIZATION,HOLDINGTHATONCEONEOFTHEMEANSISDETERMINED,ITSHOULDBEADHEREDTOTHROUGHTHEWHOLEPASSAGEWHILEINPRACTICETRANSLATORSFUND,EMBARRASSINGLY,THATTHEUSEOFSOLEMEANSOFDOMESTICATIONORFOREIGNIZATIONOFTENRESULTSINDIFFICULTIESTOTRANSLATESOMECULTURALELEMENTSWITHTHECHOSENMEANS,THUSTHEYARECOMPELEDTORESORTTOTHEOTHER,EXPLAININGTHISASANEXPEDIENCESUCHANEXPEDIENTACCOUNTOBVIOUSLYLACKSASOUNDTHEORETICGROUNDTHISPHENOMENONLASTEDUNTILRELEVANCETHEORYBEGANTOBEADOPTEDINTRANSLATIONFIELDRELEVANCE山EORYDEFINESTRANSLATIONASANINTERLINGUAL1INTRALINGUALOSTENSIVEINFERENTIALINTERPRETIVEACT,INWHICHTHECOMPREHENSIONANDINTERPRETATIONOFUTTERANCEDEPENDSONOPTIMALRELEVANCETRANSLATIONWITHOPTIMALRELEVANCEACHIEVESTHECLOSESTRESEMBLANCEINIMPLICATUREANDEXPLICATUREBETWEENTHESOURCEANDTHETARGETTEXT,FULFILLINGMEETINGTHEINTENTIONOFTHEWRITERWITHTHEEXPECTATIONOFTHETARGETREADERTORELEVANCETHEORETICVIEW,DOMESTICATIONANDFOREIGNIZATIONARETWOCOMPATIBLEANDCOMPLEMENTARYMEANSSERVINGONEPURPOSE,THAT認SUCCESSFULTRANSLATION,ONEWITHOPTIMALRELEVANCETHEINTRODUCTIONTOTHEPAPERBEGINSWITHTHEINTENTIONOF此RESEARCHANDITSTHEORETICBASISTHEARGUMENTSETFORTHISTHATMUTUALCOMPLEMENTOFDOMESTICATIONANDFOREIGNIZATIONISESSENTIALTOSUCCESSFULCULTURALTRANSLATIONCHAPTERIELABORATESANEWNOTIONOFTRANSLATIONINTHEFRAMEWORKOFRELEVANCETHEORY,WITHEX口ANATIONSTOSOMEIMPORTANTCONCEPTS,SUCHASCONTEXT,RELEVANCEANDOPTIMALRELEVANCETHEPOINTISTHATINUNDERSTANDINGANDTRANSLATINGTHEORIGINAL,THETRANSLATORNEEDSTHEHELPOFRELEVANCEANDPURSUESOPTIMALRELEVANCECHAPTERIARGUESTHATINCULTURALTRANSLATIONCORRECTMASTERYANDSELECTIONOFCULTURALCONTEXTSDEPENDSONOPTIMALRELEVANCETHISSECTIONFASTDEFINESCULTURALCONTEXT,THENEXAMINESTHEDIFFERENCESBETWEENSOURCEAND姍瞬C確蒯CONTEXTS
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 71
大?。?3.54(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIY3435390■■■L●●■目●■●■皇●■■■■●■L■■’弓I專業(yè)學位IL碩士掌位11I論文1I■■■■■■■■■●■■●●■●■■■●●■■■●●■■●無縫隙政府理論視角下農村文化市場1_管理優(yōu)化研究一一以武宣縣為例唐周燕該西失嘗二O一八年六月廣西大學學位論文原創(chuàng)性和使用授權聲明本人聲明所呈交的論文,是本人在導師的指導下獨立進行研究所取得的研究成果。除已特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果,也不包含本人或他人為獲得廣西大學或其它單位的學位而使用過的材料。與我一同工作的同事對本論文的研究工作所做的貢獻均己在論文中作了明確說明。本人在導師指導下所完成的學位論文及相關的職務作品,知識產權歸屬廣西大學。本人授權廣西大學擁有學位論文的部分使用權,即學校有權保存并向國家有關部門或機構送交學位論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱,可以將學位論文的全部或部分內容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索和傳播,可以采用影印、縮印或其它復制手段保存、匯編學位論文。本學位論文屬于口保密,在年解密后適用授權。團不保密。請在以上相應方框內打“√”論文作者簽名/鋤毯色日期2018生G625日指導教師簽名銹吹日期2018年6月25日作者聯(lián)系電話/留2/舶7彤6。電子郵箱邶叼/門即B7I凹瑚
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 46
大?。?2.46(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:GRADUATIONREPORTFORMASTEROFINTERPRETINGANANALYSISOFOMISSIONINSIMULTANEOUSINTERPRETINGFROMTHEPERSPECTIVEOFWORKINGMEMORY–ACASEANALYSISOFTHETHIRDINTERNATIONALCULTUREADMINISTRATIONCONFERENCE‖PROJECTBYOUXINRONGADVISORASSOCIATEPROYANGYINGLISCHOOLOFINTERNATIONALSTUDIESUNIVERSITYOFINTERNATIONALBUSINESSANDECONOMICSMAY2016畢業(yè)報告版權使用授權書畢業(yè)報告版權使用授權書本人完全了解對外經(jīng)濟貿易大學關于收集、保存、使用畢業(yè)本人完全了解對外經(jīng)濟貿易大學關于收集、保存、使用畢業(yè)報告的規(guī)定,同意報告的規(guī)定,同意如下各項內容按照學校要求提交畢業(yè)報告的如下各項內容按照學校要求提交畢業(yè)報告的印刷本和電子版本;學校有權保存畢業(yè)報告的印刷本和電子版,印刷本和電子版本;學校有權保存畢業(yè)報告的印刷本和電子版,并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存畢業(yè)報告;學并采用影印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存畢業(yè)報告;學校有權提供目錄檢索以及提供本畢業(yè)報告全文或部分的閱覽服校有權提供目錄檢索以及提供本畢業(yè)報告全文或部分的閱覽服務;學校有權按照有關規(guī)定向國家有關部門或者機構送交畢業(yè)報務;學校有權按照有關規(guī)定向國家有關部門或者機構送交畢業(yè)報告;在以不以贏利為目的的前提下,學校可以適當復制畢業(yè)報告告;在以不以贏利為目的的前提下,學校可以適當復制畢業(yè)報告的部分或全部內容用于學術活動。保密的畢業(yè)報告在解密后遵守的部分或全部內容用于學術活動。保密的畢業(yè)報告在解密后遵守此規(guī)定。此規(guī)定。報告作者簽名報告作者簽名年月日指導教師簽名指導教師簽名年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 49
大?。?1.38(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:社會文化理論是由前蘇聯(lián)心理學家維果茨基LSVYGOTSKY提出的。近年來,此理論被廣泛應用于西方的二語習得領域。社會文化理論在語言發(fā)展和社會交互的關系視野下著手研究二語習得,為人們展現(xiàn)了一個全新的研究二語習得的視角。與傳統(tǒng)的二語習得理論不同,社會文化理論將語言學習者的社會環(huán)境與其習得語言的心理過程緊密聯(lián)系在一起。社會化和語言習得不會再從產生它們的語言交互環(huán)境中剝離出來。對于二語習得者來說,語言發(fā)展產生于社會交往的過程中。社會文化理論的核心理論是活動、中介、最近發(fā)展區(qū)理論。本研究就是基于社會文化理論的中介理論進行的研究。中介理論認為,中介作用通過工具和符號兩種途徑來實現(xiàn)。人們通過工具控制和調節(jié)外在行為,通過語言符號調節(jié)內在意識。人類通過語言和符號,在人類和世界之間建立一種間接的中介的關系。社會文化理論的核心思想,即人的高級心理智能是通過中介實現(xiàn)的。語言學習屬于高級心理智能的范疇。具體而言,二語寫作習得過程,就是學習者運用工具和語言在社會互動中學習寫作的過程。本文旨在研究將中介理論運用到商務英語寫作教學中來,研究此理論是否對商務英語教學起到積極的作用。實驗預期通過培訓使得學生能夠運用中介方法來完成商務英語寫作,在此過程中提高學生的商務英語寫作能力,進而達到提高商務英語寫作成績的最終目的。為驗證實驗方法的效度,基于此設想而設計的實驗將會被應用于課堂教學以及相關測試中。本研究的實驗對象為商務英語專業(yè)二年級的學生。以選修課的形式對實驗班和對照班進行實驗。實驗采取多種研究手段調查訪談,測試,過程日志以及刺激回想等形式。對于最終所獲得數(shù)據(jù)進行定性和定量的分析。本研究主要回答以下兩個問題1在將中介理論應用到商務英語寫作課堂后,學生是否能掌握并使用中介方法去完成商務英語的寫作。2在中介作用的影響下,學生商務英語寫作的能力是否得以提高。通過對實驗數(shù)據(jù)的定性與定量分析,可以得出以下結論實驗班學生的商務英語寫作無論在專業(yè)詞匯的使用,句式句型的運用以及最后的總的分數(shù)都好于對照班的同學。所以我們可以說中介方法運用到商務英語寫作課堂能夠顯著提高商務英語專業(yè)學生的商務英語寫作能力和水平、提升學生對課程的興趣度。通過系統(tǒng)的培訓,學生能夠自主地、有意識地將中介理論及方法用于課后的寫作練習中。所以,商務英語寫作教師有必要將中介方法引入到商務英語寫作的課堂進而全面提高學生的商務英語寫作水平。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 60
大小: 2.32(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:STUDYONCETRANSLATIONOFCHINESETOURISMCULTUREFROMTHEPERSPECTIVEOFTHEGERMANFUNCTIONALISTTRANSLATIONTHEORYBYCHENXIAOHONGSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTTOTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSINFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSONTRANSLATIONTHEORIESANDPRACTICEUNDERTHESUPERVISIONOFHUZUOYOUPOSTGRADUATEPROGRAMSCHOOLOFFOREIGNSTUDIESHEFEIUNIVERSITYOFTECHNOLOGYMAY,2013
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 68
大?。?2(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:武漢理工大學碩士學位論文從文化翻譯理論看中式菜名的英譯姓名儀雪申請學位級別碩士專業(yè)外國語言學及應用語言學指導教師魏萬德20091201ABSTRACTFOODSAREESSENTIALPREREQUISITEFORPEOPLEEXISTENCEANDLIVEWHETHERINANCIENTTIMESORINMODEMTIMES,ANDWHETHERINTHEEASTORINTHEWEST,ITPLAYSANIRREPLACEABLEROLEINTHEPROGRESSOFHUMANBEINGSANDTHEDEVELOPMENTOFSOCIETYONCEASAYINGSAID‘PEOPLEREGARDFOODASTHEIRPRIMEWANT”CHINAASAILANCIENTCIVILIZEDCOUNTRYWITHLONGHISTORYCHINESECUISINECULTUREHOLDSAHIGHLYIMPORTANTPOSITIONINCHINESECULTURE。CHINESEDISHNAMESNOTONLYREFLECTTHEVARIETYOFINGREDIENTS,COOKINGMETHOD,COLOR,AROMATASTE,APPEARANCEOFTHEDISHES,BUTALSOCONTAINLOTSOFCULTURALELEMENTSASTHEDEEPCOMMUNICATIONOFCHINAANDABROAD,THECHINESECUISINECULTURE而TLLTHEINIMITABLEFASCINATIONATTRACTTHEPEOPLEALLOVERTHEWORLDSOTHEACCURATEANDELEGANTTRANSLATIONOFCHINESEDISHNAMESPLAYSASIGNIFICANTROLEINPROMOTINGTHEINTERACTIONAMONGPEOPLESOFDIFFERENTNATIONSINANERAWHENCULTURALEXCHANGESHAVEBEENINCREASINGLYTAKINGPLACEHOWEVELASCHINAISACOUNTRYENJOYSLONGHISTORYANDVASTTERRITORYDURINGITSDEVELOPMENT,THEREAREDIFFERENTKINDSOFDISHESNAMESTHESEDISHESNAMESREFLECTTHEDIFFERENTCOOKINGMETHODSANDVARIETYREGIONALCULTUREOFCHINAITISNOTANEASYTASKTOTRANSLATETHEALLKINDSOFDISHESNAMESACCURATELYINPRACTICALLYITISHARDTOSHOWTHEELEMENTSANDCOOKINGMETHODS,ALSEFLECTTHECULTUREMEANINGTHROUGHTHEDISHNAMESTRANSLATIONSOTHECHINESEDISHNAMESTRANSLATIONHASRARELYBEENCONSIDEREDWORTHYOFSERIOUSACADEMICSTUDYMAINLYASARESULT,THESTUDYOFMENUTRANSLATIONBASNOTBEENTAKENSERIOUSLYENOUGHWECALLEASILYFINDMANYCOLLECTIONOFCHINESECOOKBOOKSOILBOOKSHELVES,BUTSELDOMDOWECOMEACROSSRESEARCHBOOKSONCHINESEFOODWRITTENINENGLISHBASEDONCULTURALTRANSLATIONTHEORYTHISTHESISAIMSTOUNDERTAKEASYSTEMATICEXPLORATIONOFENGLISHTRANSLATIONOFCHINESEMENUFROMACULTURALASPECTONTHEBASISOFADISCUSSIONOFTHERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGE,CULTUREANDTRANSLATION,THEFEASIBILITYOFCULTURALTRANSLATIONISPRESENTEDCULTURALTRANSLATIONISANEWLYEMERGEDTHEORYAIMINGATCONDUCTINGCULTUREORIENTEDSTUDIESFORTHETRANSLATIONACTIVITYWHICHSHOWSTHETRENDOFTRANSLATIONSTUDIESBOTHATHOMEANDABROADTRANSLATIONISNOTONLYTHETRANSFERBETWEENTWOLANGUAGES,BUTALSOBETWEENTWOCULTURESTHECULTURALTRANSLATIONTHEORYIS,THEREFORE,PROPOSEDTODEALWITHTHISCROSSCULTURALTRANSMISSIONMEANWHILEHANSROBERTJAUSS’RECEPTIONAESTHETICSTHEORYISALSOMENTIONEDINTHISRESEARCHACCORDINGTECEPTIONAESTHETICSTHEORYTHEAESTHETICSIGNIFICANCEOFATRANSLATEDVERSIONCANNOTBEII
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 55
大?。?2.23(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學校代碼10406分類號TP3914學號110050211008南昌航空大學南昌航空大學碩士學位論文(學位研究生)翻譯行為理論視域下廣告翻譯中的翻譯行為理論視域下廣告翻譯中的文化缺失和翻譯補償策略研究文化缺失和翻譯補償策略研究碩士研究生吳環(huán)導師萬濤教授申請學位級別碩士學科、專業(yè)外國語言學及應用語言學所在單位外國語學院答辯日期2014年6月6日授予學位單位南昌航空大學69南昌航空大學碩士學位論文原創(chuàng)性聲明南昌航空大學碩士學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的碩士學位論文,是我個人在導師指導下,在南昌航空大學攻讀碩士學位期間獨立進行研究工作所取得的成果。盡我所知,論文中除已注明部分外不包含他人已發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究工作做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中作了明確地說明并表示了謝意。本聲明的法律結果將完全由本人承擔。簽名日期南昌航空大學碩士學位論文使用授權書南昌航空大學碩士學位論文使用授權書本論文的研究成果歸南昌航空大學所有,本論文的研究內容不得以其它單位的名義發(fā)表。本人完全了解南昌航空大學關于保存、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向有關部門送交論文的復印件和電子版本,允許論文被查閱和借閱。本人授權南昌航空大學,可以采用影印、縮印或其他復制手段保存論文,可以公布論文的全部或部分內容。同時授權中國科學技術信息研究所將本學位論文收錄到中國學位論文全文數(shù)據(jù)庫,并通過網(wǎng)絡向社會公眾提供信息服務。(保密的學位論文在解密后適用本授權書)簽名導師簽名日期
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 76
大小: 0.73(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:國內圖書分類號H313文學碩士學位論文從認知圖示理論解析跨文化語用失誤現(xiàn)象及對英語教學改革的啟示碩士研究生滕琳導師姜毓鋒申請學位級N文學碩士學科、專業(yè)英語語言文學所在單位外國語學院答辯日期2010年3月授予學位單位;哈爾濱理工大學/■‘‘I『■I■■E110哈爾濱理工大學碩士學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明此處所提交的碩士學位論文‘從認知圖示理論解析跨文化語用失誤現(xiàn)象及對英語教學改革的啟示,是本人在導師指導下,在哈爾濱理工大學攻讀碩士學位期間獨立進行研究工作所取得的成果。據(jù)本人所知,論文中除已注明部分外不包含他人已發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文研究工作做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式注明。本聲明的法律結果將完全由本人承擔。作者簽名黼日期J礦/9年亨月扔日哈爾濱理工大學碩士學位論文使用授權書L從認知圖示理論解析跨文化語用失誤現(xiàn)象及對英語教學改革的啟示系本人在哈爾濱理工大學攻讀碩士學位期間在導師指導下完成的碩士學位論文。本論文的研究成果歸哈爾濱理工大學所有,本論文的研究內容不得以其它單位的名義發(fā)表。本人完全了解哈爾濱理工大學關于保存、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向有關部門提交論文和電子版本,允許論文被查閱和借閱。本人授權哈爾濱理工大學可以采用影印、縮印或其他復制手段保存論文,可以公布論文的全部或部分內容。本學位論文屬于保密,口在年解密后適用授權書。不保密囤。請在以上相應方框內打4作者簽名黼日期矽護,礦年方月諺日導師簽名日期年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 100
大?。?2.85(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:CONTEXTUAL剮隨NIPULATIONINLITERARYTRANSLATIONFROMTHEPERSPECTN廠EOFRE刪TINGTHEORYACASESTUDYONFOURMLUORPERIODICALSINTHENEWCUL月UREMOVEMENTADISSERTATIONSUBMITTEDTOTHEGRADUATESCHOOLOFHENANNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSBYLIZHENJUANSUPERVISORPROFZHAOWENJINGJUNE2015摘要新文化運動時期,中國正艱難地從半殖民半封建的傳統(tǒng)帝制國家轉向現(xiàn)代民主國家。這是中國歷史、文化、社會的重要轉折期,翻譯在其中起了重要作用。就該時期宣傳媒介而言,期刊是新文化、新文學發(fā)生、發(fā)展及成功的前沿陣地,因為多數(shù)作品尤其是文學作品大都先在報刊雜志上發(fā)表或連載,然后再出版單行本。因此,研究新文化運動時期文學翻譯的特征,期刊上文學譯介便是重要渠道?;诖耍疚膶⑿挛幕\動時期的四家重要期刊作為考察對象,即東方雜志新青年新潮解放與改造改造,以它們?yōu)榫暰€,以時間順序和意識形態(tài)的話語嬗變?yōu)榻?jīng)線,在經(jīng)緯交織中描述并剖析該時期文學翻譯的總體風貌,以及外國文學譯介對中國文學的影響。在翻譯研究中,安德魯勒菲弗爾ANDR6LEFEVERE首次提出改寫理論,他認為翻譯并不是在真空中進行的,受到目的語社會中意識形態(tài)、詩學等諸多因素的制約和操控。改寫理論在文本形式和研究視角方面極大地拓寬了翻譯研究的內容和范圍。本文通過對四家雜志文學翻譯文本的國別、體裁、主題等數(shù)據(jù)的調查和分析,發(fā)現(xiàn)源文國別涵蓋強勢國家和弱勢國家;體裁方面,類型豐富,具有世界文學的特點;主題方面,主要突顯愛國主義和個人主義兩大主題,強調“為人生”的文學,即“人的文學“這一終極目標。此外,文學語言的更替也是新文化運動時期文學革命中根本的、不可或缺的變革??傊羞@些選擇從來都不是隨意的,而是受其特定歷史環(huán)境的主流意識形態(tài)和詩學的共同制約和操控。關鍵詞改寫理論;語境操控;新文化運動;期刊文學翻譯III
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 100
大小: 6.05(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:90‘9‘2洳;J碩士學位論文⑦論又越目監(jiān)型士岳掛主雖焦墓翌查5作者姓名JL』衛(wèi)JL一指導教師』T』IL』L_圭L一學科專業(yè)墓蚤蚤宣奎堂所在學院赴罾亟直窯也皇國匪窯速堂瞳提燹H期2Q她生』且OILNEBESTOFLHENREEEN醇ISHRCPRESEMATJONSOFS肼脅INP爿Ⅳ0,肋RABSTRACTTHJSTHESISMAKESACOMPARATIVECULTURALAND1INGUISLJCSTUDY0FTHETHREEMOST砌UENTIAIEN舀ISHRCPRESENTATIONSOF鼬H脅J碭P爿HD,肋,F(xiàn)ROMTHEPERSPECTIVEOFTHERELEVANCETHEOR弘ATENTATIVECONDUSIONWOULDBEMADEABOUTTHEBESTREPRESENTATIONMOST0FIHEWESTEMREADERSLEARNAB叫T鼬訂亞“J豫P』卅O,肋,THROUGLLGILES’VERSIONAILDGRI砸TH’SVERSIOⅡBECAUSEOFIHEIRGREATIILFLUENCEHOWEVERDUETOVA“OUSFACTORS,THEREAREMANYMISINTERPRETATJONS,ANDSOMEIMPORTANTWORDSANDSENTENCESAREMISSINGINTHEIRVERSIONSTHECONSEQUENCEOFTHISSITUATIONSHOULDNOTBEUNDERESLIMATEDMLTHERESEARCHBASED0NAFALSETRANSLADONCAILONLYPRODUCESOMEMISLEADI“GCONDUSI叫STHEINTENTJONOFTHISTHESISISTOTAL【ELIN’SVERSIONASTHEBESTVERSION,ANDTHENPOINTOUTI11SU彤CIENCYANDMISINTERPRETATIONINGILES’ANDGRI伍TH’SENGLISHREPRESENTATIONS,AILDFI舶LLYTRYTOREDUCETHEIRCONTONEDMEANI“GOFO噸INALTEXTOF勛N脅罾弛E爿盯D,肋FTHISMAPAPERELABORATESONTHEIRANSLATIONSOF&塒衛(wèi)叫I弛E爿Ⅳ。,肋RANDDISCUSSESTHEAPPLICATION0FRELEVANCETHEORYTOT功NSLATIONINSIXPARLSTHEINTRODUCTJO“PRESENTSAN0VERALLPICTUREOFT11ESTUDYOF鼬月亞“J砌E爿RFD,肋R,THEOBJECIIVEANDTHEOFGANIZATIONOFT11ISTHESIS1IHEFIRSTCHAPTEFINTRODUCESTHEAUTHO‘THECONTENT,THEIILFLUENCE,THEAPPLICATION,ANDTHEANISTICFEATURESOFTLLISIMMORTALCULTLLRALCLASSICT11ESECONDCHAPTERMAKESANOVERALLINIFODUDIONTOTHEMAJORENGLISHVERSIONSEVERPRODUCEDBOTLATHOMEANDABROADANDSTATESTHEREASONSOFCHOOSINGMESETHREEVERSIONSOVEROTHERSFORCOMPARATIVESTUDYTHEN,INCHAPTERTHREE,TLLISTHESISAUTHORREFERREDTOASTHEAUTHORLATERWJLLDISCUSSTHEFEASIBILITYOFTHEAPPLICATI叩OFFELEVANCETHEORYTOTHETRANSLAIION0F鼬N脅J乃P爿RFD,H衍ANDTBERELATEDISSUEST11EAUTLLORWILLTHE“PROCEEDTOMAKEADETAILEDCOMPARATIVESTLLDYOFTILREE麗DELY_RECOGNIZEDEN百ISHVERSI咖SOF曲H亞玉砌P爿HO廠W打BYLIONELGILES,SAMUELBGRIFFITH,ANDLINWUSUNINCHAPTERFOULIILTHEEND,THEPAPERWILLDRAWSOMECONCLUSIONSKEYWORDS婦“亞“J孤E爿療D,腑R;THEBESTREPRESENTATIONINEN曾JSH;“N’SVERSION;GILES’VERSION;GRIFNTH’SVERSION;COMPARATIVECULTURALANDLIⅡGLLISTICSTUDY;RELEVAILCETHEORYIIL
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 57
大?。?1.57(MB)
子文件數(shù):