山東省文化藝術中心口譯項目報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作者從2012年9月至今在山東省文化藝術中心口譯項目中擔任口譯員,本報告是基于這段經歷寫成的,主要包括三個部分,即項目介紹和任務描述、過程描述以及客戶反饋和自我反思等。
   第一章對本次口譯項目進行了簡要描述,并介紹了本項目的客戶和口譯直接服務對象。本章同時對本項目的背景、中方情況以及承擔該項目翻譯任務的山大翻譯團隊進行了介紹。
   第二章為口譯過程描述,簡要介紹了山大翻譯團隊的工作流程,以及作者口譯過程中經歷的三個

2、典型案例。在這些案例中,作者匯報了自己是如何結合本項目的特點,分析當時情景,從而發(fā)揮自身的主體性,以確保雙方溝通順利進行的,尤其是當溝通受到不良情緒影響的時候。作者還分享了這里面的經驗和教訓。
   第三章講述了客戶對口譯服務的反饋和作者在該口譯項目中的一些反思和體會。作者認為成功的口譯活動有幾個方面的原因,包括充分的譯前準備、團隊合作和口譯項目管理等。作者同時對譯員語言能力和譯員能力進行了比較,指出了譯員能力的重要性。作者同時

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論