從“投標(biāo)書”翻譯實(shí)踐談法律翻譯難點(diǎn)及對(duì)策.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩44頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)改革開放,經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,中國(guó)與國(guó)際接軌也越來(lái)越緊密,中外合資項(xiàng)目越來(lái)越多,在雙方合作中,契約類合同文本,具有很重要的作用。法律文本作為一種特殊的文本類型,其翻譯具有一定的特點(diǎn),對(duì)于熟悉漢語(yǔ)和英語(yǔ)但不熟悉中外法律文書的譯者來(lái)說(shuō),還是有一定的難度。在翻譯法律文本實(shí)踐過(guò)程中筆者發(fā)現(xiàn)了一些問(wèn)題,并努力解決它們,為以后法律文件的翻譯作準(zhǔn)備。
   本文筆者通過(guò)投標(biāo)書及其他法律文本的翻譯實(shí)踐,分析解決筆者在招標(biāo)文件和其他法律文本的翻

2、譯實(shí)踐過(guò)程中遇到的平行文本使用、法律詞匯、長(zhǎng)句翻譯等方面的問(wèn)題及解決方法。本文第一部分介紹案例翻譯任務(wù)的背景及翻譯過(guò)程安排,第二部分重點(diǎn)論述了翻譯中遇到的問(wèn)題及其解決方法,首先簡(jiǎn)要分析法律英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)而分析法律翻譯的原則,再次重點(diǎn)分析在案例翻譯中遇到的翻譯問(wèn)題,包括平行文本的搜索,內(nèi)地香港法律表述的差別;詞匯方面翻譯的問(wèn)題,包括配對(duì)詞、正式用語(yǔ)、thereof等副詞的翻譯;句子方面的翻譯問(wèn)題,包括定語(yǔ)從句和長(zhǎng)句。第三部分總結(jié)此次翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論