基礎筆譯進度計劃表_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、河西學院教學進度計劃表班級:10(3)(4)(5)2011——2012學年第二學期系部外國語學院任課教師李亞棋課程名稱課程名稱基礎筆譯教學計劃規(guī)定總學時數(shù)教學計劃規(guī)定總學時數(shù)1723=102周次授課內容學時周次授課內容學時1第一講緒論第一節(jié)課程描述第二節(jié)翻譯的定義與標準第三節(jié)英漢語言對比綜述27詞法翻譯:綜合練習與講解22第二講語義翻譯第一節(jié)理解中的選義與表達中的擇詞第二節(jié)直譯與意譯第三節(jié)歸化與異化課后作業(yè)28第四講句法翻譯(Ⅰ)第一節(jié)

2、換序譯法第二節(jié)斷句譯法課后作業(yè)23第三講詞法翻譯(Ⅰ)第一節(jié)增詞法第二節(jié)減詞法課后作業(yè)29第四講句法翻譯(Ⅱ)第三節(jié)轉句譯法第四節(jié)合句譯法課后作業(yè)24值周10第四講句法翻譯(Ⅲ)第五節(jié)縮句譯法第六節(jié)正反譯法課后作業(yè)25第三講詞法翻譯(Ⅱ)第三節(jié)重復法第四節(jié)詞類轉換法課后作業(yè)211第四講句法翻譯(Ⅳ)第七節(jié)轉態(tài)譯法課后作業(yè)26第三講詞法翻譯(Ⅲ)第五節(jié)正反譯法第五節(jié)詞序調整法課后作業(yè)212第四講句法翻譯(Ⅴ)第八節(jié)英漢長句的翻譯課后作業(yè)2

3、河西學院教學進度計劃表班級:10(3)(4)(5)2011——2012學年第二學期系部外國語學院任課任課教師教師李亞棋課程名稱課程名稱基礎筆譯教學計劃規(guī)定總學時數(shù)教學計劃規(guī)定總學時數(shù)1723=102周次授課內容學時周次授課內容學時13句法翻譯:綜合練習與講解218第八講英漢翻譯常見錯誤分析14第五講語篇翻譯(Ⅰ)英譯漢課后作業(yè)219復習15第五講語篇翻譯(Ⅱ)漢譯英課后作業(yè)220考試16第六講成語和習語的翻譯課后作業(yè)217第七講英漢辭格

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論