2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、《淺析安卓應(yīng)用程序不安全惡意代碼的動(dòng)態(tài)加載》是關(guān)于安卓系統(tǒng)安全的一篇學(xué)術(shù)報(bào)告,屬于信息型文本。由于我國信息技術(shù)起步較晚,主要依靠國外的先進(jìn)技術(shù)。為了使程序開發(fā)人員獲得最新技術(shù),筆者翻譯了這篇文章。在翻譯過程中,筆者試圖找到適合信息型文本的翻譯方法。根據(jù)功能派翻譯理論,筆者首先利用機(jī)器翻譯譯出全文,然后采用直譯、意譯、零翻譯等方法對(duì)譯文進(jìn)行修改,最終使譯文既符合目的語讀者的閱讀習(xí)慣又準(zhǔn)確傳達(dá)了原文的信息。
  翻譯報(bào)告一共分為四個(gè)部

2、分。筆者首先簡單介紹了翻譯材料的來源及內(nèi)容和翻譯目的。第二部分主要介紹功能派翻譯理論、翻譯本項(xiàng)目的原因及整個(gè)翻譯過程。第三部分從機(jī)器翻譯和細(xì)節(jié)翻譯比如標(biāo)題翻譯、圖表翻譯、術(shù)語翻譯、句子翻譯幾個(gè)方面分析功能派翻譯理論主要翻譯原則的適用性,第四部分對(duì)整個(gè)翻譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié)。信息型文本翻譯涉及大量專業(yè)詞匯,機(jī)器翻譯雖不適合全文翻譯但能快速定位專業(yè)詞匯,人工翻譯雖能兼顧語境選擇詞義,但是處理專業(yè)詞匯耗時(shí)費(fèi)力且常有偏差,筆者認(rèn)為翻譯信息型文本時(shí)應(yīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論