版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著社會科技的發(fā)展,科普文章日漸進(jìn)入人們的生活??破瘴恼碌氖鼙娙后w為非專業(yè)性讀者,科普文章語言簡潔明了,精準(zhǔn)具體,其內(nèi)容具有科學(xué)性,思想性,通俗性和知識性。本文從系統(tǒng)功能語言學(xué)人際功能的角度以科普讀物《發(fā)現(xiàn)》為研究對象,分析作者表達(dá)人際關(guān)系上的語言特征。
本研究采取定性和定量相結(jié)合的分析方法,從詞匯,句子和語法層面的語氣,情態(tài)和評價進(jìn)行分析,解釋英語科普讀物的人際功能特征。通過分析發(fā)現(xiàn):(1)科普讀物中的小句大部分是陳述語氣,
2、用于傳達(dá)科技信息。(2)科普讀物大量使用低量值的情態(tài)動詞,這是因?yàn)樽髡呦M麄鬟_(dá)信息的同時減輕自我的責(zé)任,使表達(dá)變得委婉而易于接受。(3)使用第一人稱較多,表明作者與讀者交際的對象,使交際過程具有更大的動態(tài)性。(4)時態(tài)和語法特征上,一般現(xiàn)在時和一般過去時使用較多,這是因?yàn)樽髡邽榱丝陀^地陳述事實(shí)。被動語態(tài)使用較多,表明作者傳達(dá)信息的同時希望讀者把注意力放在事實(shí)內(nèi)容本身從而忽視動作實(shí)施者,達(dá)到減輕動作實(shí)施者責(zé)任的目的。
通過對科普
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科普讀物讀后感1010字
- 中國近代科普讀物發(fā)展史.pdf
- 科普讀物Engineering(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 釋意理論視角下的科普讀物翻譯.pdf
- 科普讀物出版需把握的三個要點(diǎn)
- 互動式兒童軍事科普讀物的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)
- 福利來了!足力健“足部健康科普讀物”讓老人更“知足”
- 兒童科普讀物翻譯的策略——《科學(xué)全景圖》系列(部分)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看科普讀物的英譯——以《防震減災(zāi)科普知識手冊》為例.pdf
- 科普讀物中幽默語句的翻譯策略——以《遺傳》英譯中圖書項(xiàng)目為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的青少年物理科普讀物英譯漢翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 明晰化策略在科普讀物翻譯中的應(yīng)用——以Why Zebras Don’t Get Ulcers漢譯實(shí)踐為例.pdf
- 湖北首屆優(yōu)秀社科普及讀物
- 學(xué)齡期兒童科普類數(shù)字讀物的信息視覺化研究.pdf
- 2011年江西首屆優(yōu)秀社科普及讀物和優(yōu)秀社科普及專家
- 我國高校博物館科普功能研究.pdf
- 普京政治演說中的人際功能研究.pdf
- 英語學(xué)術(shù)書評的元話語人際功能研究.pdf
- TED道德演講的人際功能實(shí)現(xiàn)手段研究.pdf
- 人際功能下的體育新聞評論研究.pdf
評論
0/150
提交評論