已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、在現(xiàn)代社會科學技術(shù)飛速發(fā)展的情況下,科學技術(shù)已經(jīng)不僅僅局限于科學研究領(lǐng)域,而是更多地涉及到實際應用的層面。技術(shù)文本翻譯在翻譯市場上的占比越來越大,并且其翻譯質(zhì)量對于產(chǎn)品能否在國外打開市場、促進銷售有很大的影響。因此,提高技術(shù)文本的翻譯水平有著及其重要的意義。技術(shù)文本作為產(chǎn)品的附加材料,主要的讀者為產(chǎn)品使用者或?qū)<壹夹g(shù)人員。這些特點決定了技術(shù)翻譯具有很大的目的性和指向性。因此本論文基于翻譯目的論,結(jié)合實例探討在翻譯中的方法和策略。
2、 本論文共分為五章:第一章為引文,介紹了技術(shù)翻譯的背景情況和本次翻譯項目的具體信息;第二章為翻譯理論概述,對弗米爾提出的翻譯目的論進行了分析和探討,并且提出了該理論對此次翻譯的指導意義;第三章為技術(shù)文本特點分析,概括了技術(shù)文本的三種特點并提出了在翻譯中可能出現(xiàn)的難點;第四章通過具體實例的分析提出了相應的翻譯策略,結(jié)合翻譯目的論的思想和原文特征,舉例說明了翻譯方法;第五章總結(jié)了本次翻譯實踐的經(jīng)驗教訓,并對未來的翻譯工作提出了自己的想法。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論