

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《孫子兵法》英譯研究是跨學(xué)科的課題,它囊括了翻譯學(xué)、語言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、古代哲學(xué)、現(xiàn)代傳播學(xué)、文藝學(xué)等諸多領(lǐng)域。本文著重剖析四種最具典型意義的《孫子兵法》英語全譯本,多視角探討《孫子兵法》英譯脈絡(luò),將其置于“孫子學(xué)”與中西文化交流史的宏大背景下,廓清譯者的翻譯目的、價(jià)值取向、翻譯策略及其對(duì)《孫子兵法》的總體認(rèn)識(shí),試圖描繪不同譯本在不同歷史時(shí)期所呈現(xiàn)出的錯(cuò)綜復(fù)雜的翻譯現(xiàn)象,從歷時(shí)與共時(shí)的維度比較、分析譯本在譯入語社會(huì)的接受、傳播、影響,描摹《
2、孫子兵法》在英語世界的運(yùn)行軌跡與反撥情況。
本文主要內(nèi)容包括:(1)探討了《孫子兵法》的語內(nèi)翻譯與語際翻譯,在中西學(xué)術(shù)相互觀照的體系里論證語際翻譯的功能、特征、本質(zhì)等;(2)圍繞“反向格義的翻譯策略”、“本源概念英譯模式探討”、“高低語境文化”等主題,從文化、語言等角度深入論述了《孫子兵法》卡爾斯羅普英語首譯本在西方世界早期傳播的特點(diǎn),揭示該軍事型譯本的英譯規(guī)律;(3)從西方闡釋學(xué)與中國訓(xùn)詁學(xué)視角探究《孫子兵法》翟林奈英譯
3、本的兩個(gè)主題:“東方情調(diào)化翻譯傾向”與“創(chuàng)造性誤譯”,認(rèn)為該譯本因遵守嚴(yán)格的漢學(xué)規(guī)范與呈現(xiàn)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⒆g文而成為文獻(xiàn)型文本,在英語世界具有不可動(dòng)搖的學(xué)術(shù)價(jià)值;(4)從軍事學(xué)維度解讀格里菲思英譯本,以彰顯其軍事特色,從語義、語用、結(jié)構(gòu)等層面探析《孫子兵法》兵學(xué)術(shù)語的英譯原則,闡明譯者主體性與兵學(xué)術(shù)語英譯之間的互動(dòng)關(guān)系;(5)考察國內(nèi)譯家林戊蓀的《孫子兵法》英譯本,認(rèn)為林譯本充分發(fā)揮了本土譯者在語言、文化、專業(yè)知識(shí)等方面得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),展示了古
4、代兵學(xué)博大精深的哲學(xué)內(nèi)蘊(yùn)與經(jīng)世致用的實(shí)踐意義,著力突破中國英語研究,指出中國英語是中國譯者從事典籍英譯的必然產(chǎn)物,也是漢英語言與文化借助翻譯“雜合”的自然結(jié)果,“雜合”的譯語最逼近《孫子兵法》要義,并從傳統(tǒng)文化負(fù)載詞、彰顯孫武兵學(xué)語言特色、順從中國思維等層面闡述林譯本的中國英語。
總而言之,縱觀《孫子兵法》的英譯歷史,它經(jīng)歷了從外國譯者到中國譯者、從軍人到學(xué)者的主體身份演繹,走過了軍事型轉(zhuǎn)譯本--學(xué)術(shù)型文本--軍事型文本-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論