從功能語篇分析角度談商務(wù)英語的對等翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化進(jìn)程的加快和中國對外貿(mào)易的發(fā)展,商務(wù)英語的翻譯對商務(wù)活動的順利進(jìn)行發(fā)揮著越來越重要的作用,因此對商務(wù)英語語篇翻譯的研究具有極大的現(xiàn)實意義和應(yīng)用價值。
   本論文將商務(wù)英語按其功能分為三種類型:表情型,信息型和感染型,且分別選用商務(wù)合同,商務(wù)信函和商業(yè)廣告作為其典型代表,在獨立的語域中逐一進(jìn)行語篇分析。根據(jù)系統(tǒng)功能語法和情境理論,本論文分析了三種商務(wù)英語語篇的語言特征、人際特征和語篇特征并且發(fā)現(xiàn)語域的三種變量(語場,語

2、旨和語式)和三種語言功能(概念功能,人際功能和語篇功能)之間存在著密切關(guān)聯(lián)且相互實現(xiàn)的關(guān)系。
   此外,作者選用大量商務(wù)語篇的例子,對其詞匯和句式,語氣和情態(tài)系統(tǒng),主位系統(tǒng)和信息系統(tǒng)進(jìn)行對比和分析,發(fā)現(xiàn)不同類型的商務(wù)語篇受語域的制約會呈現(xiàn)出不同的詞匯、句法和文本特征。因此要實現(xiàn)同一語域中商務(wù)語篇的對等翻譯,則必須分別在語場、語旨和語式中實現(xiàn)概念功能、人際功能和語篇功能的對等傳譯。另外指出對于商務(wù)廣告這一特殊語篇類型,除了實現(xiàn)三

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論