版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、<p><b> 房地產(chǎn)英語常用詞匯</b></p><p> 按揭貸款mortgage loan</p><p> 按揭購房to buy a house on mortgage; to mortgage a house</p><p> 房屋空置率housing vacancy rate</p><p&g
2、t; 安居工程Comfortable Housing Project</p><p> 板樓,板式樓slab-type apartment building</p><p> 搬遷戶a relocated unit or household</p><p> 財產(chǎn)稅 property tax; estate(or capital) duty</p>
3、;<p> 拆遷補償費compensation for demolition</p><p> 拆遷費用removal expense</p><p> 城鎮(zhèn)住房公積金urban housing provident fund</p><p> 低價住房low-cost housing</p><p> 二手房secon
4、d-hand house</p><p> 房產(chǎn)估價師real estate assessor</p><p> 房產(chǎn)證property ownership certificate</p><p> 房屋置換buy or exchange houses</p><p> 炒房者real estate speculator</p&
5、gt;<p> 房改housing system reform</p><p> 房管real estate management</p><p> 房權(quán)證property right certificate</p><p> 房產(chǎn)市場real estate market</p><p> 房屋空置率housing v
6、acancy rate</p><p> 福利分房welfare-oriented public housing allocation system</p><p> 個人購房貸款individual housing loan</p><p> 公房商品化commercialization of public housing</p><p&
7、gt; 集資房 houses built with funds collected by the buyers</p><p> 居民住房建設(shè)residential construction</p><p> 人均住房per-capital housing</p><p> 現(xiàn)房complete department (or flat)</p>
8、<p> 期房forward delivery housing</p><p> 商品房commercial residential building</p><p> 商品房空置the vacancy in commercial housing</p><p> 政策性住房policy-related house, policy-based h
9、ouse</p><p> 住房補貼rental allowance; housing allowance</p><p> 住房分配貨幣化進(jìn)程capitalization process of housing distribution/allocation</p><p><b> 房地產(chǎn)英語(一)</b></p><
10、;p> 入世以后,跨國房地產(chǎn)交易越來越多,涉外交易動輒千百萬;地道、準(zhǔn)確、符合國際慣例的房地產(chǎn)英語無疑是促成交易、避免誤解的必備條件,特別是對于一個出色的房地產(chǎn)代理商來說,其重要性就更為突出。</p><p> After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars
11、often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to an outstanding real estate agent.</p><p> Chapter 1. Residential Flat<
12、;/p><p><b> 第一章 住宅物業(yè)</b></p><p> 1. Residential Flat For Sale</p><p><b> 1. 出售住宅物業(yè)</b></p><p> Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Bra
13、nch</p><p> 場景: ABC 地產(chǎn)代理公司太古城分行</p><p> A:Agent - James Wilson</p><p> 物業(yè)代理詹姆士·威爾遜</p><p> B:Client - Mr Johnson</p><p><b> 客戶約翰遜先生</b&g
14、t;</p><p> A: Good morning, Sir. Have a seat please.</p><p> 先生,早晨好,請坐。</p><p> B: I would like to know the state of the residential property market right now because I have an a
15、partment to sell.</p><p> 我想知道現(xiàn)時住宅物業(yè)的市場情況,因為我想把我的住宅出售。</p><p> A: Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months, the demand for r
16、esidential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.</p><p> 沒問題,這是我的名片,我叫詹姆士·威爾遜。讓我向你解釋一下住宅物業(yè)的市場情況,最近數(shù)月住宅物業(yè)需求甚殷,住宅物業(yè)的價格上升了差不多兩成。</p&g
17、t;<p> B: Really? Since I have to go back to England within the next few months, I would like to sell my apartment as soon as possible.</p><p> 真的?由于我必須于數(shù)月內(nèi)返回英國,所以我想盡快賣出我的房子。</p><p> A
18、: Don't worry, Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address?</p><p> 先生,不用擔(dān)心,我相信對賣家而言這是很好的時機。讓我先記錄一些關(guān)
19、于你的住宅的資料,請問你的房子在哪里?</p><p> B: Flat C, 15/F, Tong House, Tai Koo Shing.</p><p> 在太古城唐廈十五樓 C 室。</p><p> A: What is the square area of your property? How many bedrooms and living r
20、ooms?</p><p> 你的單位面積有多大?有多少間睡房和客廳?</p><p> B: Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living room, one dining room, one master room and two bedrooms.</p>
21、;<p> 建筑面積約九百平方英尺,有一個客廳、一個飯廳、一間主人套房和兩間睡房。</p><p> A: How is your property orientation and view?</p><p> 你的房子的座向及觀景怎樣?</p><p> B: It is on the south with a hillside view.&
22、lt;/p><p> 它是向南而面對山景的。</p><p> A: The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot, but it also depends on the internal layout and condition of the house.
23、</p><p> 唐廈的市場售價每平方英尺約五千港元,不過要視單位的內(nèi)部間隔及裝修而定。</p><p> B: I would like to mark four point five million Hong Kong dollars.</p><p> 我希望訂價為港幣四百五十萬元。</p><p> A: May I hav
24、e your name and contact number, Sir?</p><p> 先生,可否告知我你的名字及聯(lián)絡(luò)電話號碼?</p><p> B: Johnson, my contact number is 28765432. My office number is 2134567.</p><p> 我叫約翰遜,我的聯(lián)系電話是28765432,而公
25、司電話號碼是21234567.</p><p> A: Thank you, Mr Johnson. May I ask you one more question? When will your property become available?</p><p> 謝謝你,約翰遜先生。請問你的單位何時可以交付?</p><p> B: In about o
26、ne month.</p><p><b> 約一個月之后。</b></p><p> A: Also, Mr Johnson, I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in t
27、he event of a successful selling of the property through our introduction.</p><p> 還有,約翰遜先生,我想提醒你如果我們?yōu)槟愠晒榻B買家,本公司會向你收取成交價的百分之一作為傭金。</p><p> B: No problem.</p><p><b> 沒有問題。&
28、lt;/b></p><p> A: Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want to see your property, I will give you a call.</p><p> 非常感謝,我會把你的物業(yè)介紹給我公司的客戶,如果客戶想看樓,我會通知
29、你的。</p><p> B: Thank you.</p><p><b> 謝謝。 </b></p><p> 2. Residential Property for Purchase</p><p><b> 購買住宅物業(yè)</b></p><p> Scene
30、: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch</p><p> 場景: ABC地產(chǎn)代理公司太古城分行</p><p> A: Agent- James Wilson</p><p> 物業(yè)代理詹姆士·威爾遜</p><p> B: Client- Mrs. Chen</p
31、><p><b> 客戶陳太太</b></p><p> A: Good morning, Madam, and how do you do?</p><p> 早晨好,太太,你好!</p><p> B: Fine. I would like to check out today's newspaper a
32、dvertising on Tong House.</p><p> 早晨好,我想查詢你們在今天的報章中刊登有關(guān)唐廈的廣告。</p><p> A: Yes, Madam. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five million Hong Kong dollars. May I hav
33、e your name, please?</p><p> 好的,太太,請坐。 我想你所指的是訂價四百五十萬那個樓盤。請問我可以如何稱呼你?</p><p> B: I'm Mrs. Chen. Is the flat still available?</p><p> 我是陳太太,那個單位是否已售出?</p><p> A:
34、 Mrs. Chen, here is my name card. I'm James Wilson. The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the neighbourhood here? Do you know the location
35、 of Tong House?</p><p> 陳太太,這是我的名片,我是詹姆士·威爾遜。唐廈的樓齡約有十七年,不過樓宇保養(yǎng)良好。你對附近的環(huán)境熟識嗎?你知道唐廈的位置在哪里嗎?</p><p><b> 房地產(chǎn)英語(二)</b></p><p> B: No, I don't live around there, b
36、ut I know the location and environment of Tai Koo Shing. I know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive. May I know the size, the layout and the view of the house?</p>
37、;<p> 我不住在附近,但我清楚太古城的位置及周圍環(huán)境。在太古城每平方英尺港幣五千元的售價很吸引人,可否告訴我那個單位的面積、間格和觀景怎樣的?</p><p> A: Sure. The area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one living room, one dining roo
38、m, one master bedroom and two bedrooms.</p><p> 當(dāng)然可以。房子面積約九百平方英尺,單位設(shè)計為一個客廳、一個飯廳、一個主人套房和兩個睡房。</p><p> B: Do you have the floor plan of the building?</p><p> 你有沒有這大廈的平面圖?</p>
39、<p> A: Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the layout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can show you the house.</p
40、><p> 有的,陳太太,這就是了。以這單位而方言,由于它實用的設(shè)計,所以實用率很高;再者,業(yè)主把這單位保持得非常好?;蛘呶蚁葞憧纯催@單位。</p><p> B: Very well. Can we go now?</p><p> 非常好,是不是現(xiàn)在就去?</p><p> A: Give me a minute. Let me c
41、all the owner first.</p><p> 請稍等,讓我先通知業(yè)主。</p><p> Thank you.</p><p><b> 謝謝。</b></p><p> Sample of Tenancy Agreement</p><p><b> 租賃協(xié)議樣
42、本</b></p><p> This agreement is made on this thirtieth day of September 1999 by and between Chen Jianmin of 221 Sichuan Road and Zhang Jie of 345 Lintong Road,as follows:</p><p> 本協(xié)議簽于19
43、99年9月30日。現(xiàn)住四川路221號的陳建民與現(xiàn)住臨潼路345號的張捷達(dá)成協(xié)議如下:</p><p> The said Chen Jianmin hereby lets to the said Zhang Jie a dwelling flat of No.404(hereinafter referred to as the said flat), situated in 999 Feiyun Road, f
44、or the term of two years followed by each term of two years until one month's notice to quit is given by or to either party, at the monthly rent of H.K.$ 900 payable in advance on the first day of each and every cale
45、ndar month. The tenancy is to commence on the first day of October, one day after the said agreement is signed.</p><p> 立約人陳建民根據(jù)本協(xié)議將其位于飛云路999號內(nèi)標(biāo)號為404的一套房間(以下稱為涉約套房)租給立約人張捷。租期為兩年,以后每兩年轉(zhuǎn)期一次,直至任何一方通知廢約為止,廢約通知須
46、在一個整月之前發(fā)出。租金定為每月港幣900元,在每月的第一天交納。租期在簽約后一天,即本年度10月1日開始。</p><p> And the said Chen Jianmin undertakes to pay the land tax and the property tax, and to keep the said flat in all necessary repairs, so long as t
47、he said Zhang Jie shall continue therein. And the said Zhang Jie shall undertake to take the said flat of Chen Jianmin for and at the before mentioned term and rent, and pay all taxes except those on land or property, an
48、d to abide by the other conditions aforesaid.</p><p> 陳建民承諾交納地皮稅和財產(chǎn)稅,并在張捷租期之內(nèi)承擔(dān)涉約套房的各種維修。張捷應(yīng)承諾愿按上述期限及租金租用該涉約套房,交納除地皮稅及財產(chǎn)稅之外的稅款,同時遵守上述其他條件。</p><p> We get our hands the day and year aforesaid.&
49、lt;/p><p> 我們在上列日期簽名。</p><p> In the presence of Zhou Wenqi (Signature)</p><p><b> 見證人:周文啟</b></p><p> Chen Jianmin(Signature)</p><p> Zhang
50、Jie(Signature)</p><p> 立約人:陳建民 張捷</p><p><b> 注釋:</b></p><p> 1. let:此處作“出租”解。</p><p> 2. notice to quit:搬家的預(yù)先通知。quit在此作“搬出”、“遷出”解。</p><p>
51、 3. each and every:每一個。</p><p> 4. tenancy:(土地、房屋等的)租賃;租賃期限。</p><p> 5. continue:在此相當(dāng)于continue to stay.</p><p> 6. therein:在那里。</p><p> 7. abide by:遵守(法律、決定等);信守(諾言
52、等)。</p><p> 8. get hands (to)= set hands (to):簽名。</p><p> 3. Visiting the flat for Sale</p><p><b> 視察出售物業(yè)</b></p><p> Scene: After Mrs.Chen signed the i
53、nspection record, James Wilson shows Mrs.Chen to Mr.Johnson's house. Bell rings.</p><p> 場景: 陳太太簽署看樓紀(jì)錄書后,詹姆士·威爾遜帶陳太太到約翰遜先生的房子實地視察。門鈴響了。</p><p> A: Agent- James Wilson</p><p
54、> 物業(yè)代理詹姆士·威爾遜</p><p> B: Buyer- Mrs.Chen</p><p><b> 買家陳太太</b></p><p> S: Seller- Mr. Johnson</p><p><b> 賣家約翰遜先生</b></p><
55、p> A: Hello, Mr.Johnson. I have Mrs.Chen to check out the house.</p><p> 您好,約翰遜先生。 這是陳太太,她來看你的房子。</p><p> S: Please come in and feel free to take a look around the house.</p><p&
56、gt;<b> 請進(jìn)來隨便參觀。</b></p><p> A: Mrs.Chen, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on your left. Look! It is so big that you can fit five people inside. (They walk
57、to the living room). The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet.</p><p> 陳太太,這個單位裝修
58、挺好的,廚房就在左邊,看!廚房或以容納五個人。(他們走進(jìn)客廳)這間房子的基本設(shè)計為三房二廳,包括一個客廳、一個飯廳、一間主人套房連洗手間和兩間睡房。建筑面積是九百一十三平方英尺。 </p><p><b> 房地產(chǎn)英語(三)</b></p><p> B: Does this apartment face south?</p><p>&l
59、t;b> 這房子是否向南?</b></p><p> A: The living room faces south and the bedrooms face north. Mrs.Chen, what do you think of this unit? It has a beautiful hill view and quiet environment. Also, Tai Koo Sh
60、ing has many amenities such as a grand shopping mall, wonderful playground, residents club, four standard tennis courts and few supermarkets. Also, it is conveniently located for public transportation like the MTR and bu
61、ses.</p><p> 客房向南,則睡房向北。陳太太,你覺得這個單位怎么樣?這個單位面向風(fēng)景,風(fēng)景不錯,靜中帶旺,而且太古城設(shè)施齊全:有大型購物商場、兒童游樂場、住客會所、四個標(biāo)準(zhǔn)網(wǎng)球場、超級市場等,并且鄰近地鐵站及有多種交通工具,非常方便。</p><p><b> B: Great!</b></p><p><b> 很
62、好!</b></p><p> A: May I ask if your interest in the unit is for investment or self-use.</p><p> 陳太太,你買這單位是投資還是自用呢?</p><p> B: The purpose is for investment because I hear f
63、rom my friend that the rental return for Tai Koo Shing is not bad.</p><p> 我的目的是投資,因為我聽說太古城的物業(yè)租金回報不錯。</p><p> A: Sure. Mrs.Chen, the rent for this unit is around thirty-five thousand Hong Kong
64、 dollars. The yield is almost ten percent. There are many Japanese and Westerners love to live here. It's only because Mr.Johnson must go back to England that he has to sell this unit.</p><p> 這是肯定的。陳太太
65、,這單位每月租金約三萬五千元,回報率約百分之十。很多日本人和西方人都喜歡在這里居住。因為給翰遜先生必須返回英國,否則他可不愿意賣這單位的。</p><p> B: I understand. The flat is under a good condition and I don't have to redecorate it later. But, I've got to discuss it
66、 with my husband first. Mr.wilson, how about I call you to make an appointment again?</p><p> 我明白。這單位基本情況很好,我不需要重新裝修,不過,我要先與我的丈夫商量。威爾遜先生,不如我再給你打電話確定另一個約會吧。</p><p> A: Sure. Mrs.Chen, anyway, I
67、 should remind you that you must be quick because I have other clients requesting to check this unit later.</p><p> 沒有問題。陳太太,不過,我必須提醒你要快點決定,因為還有其他客戶要求看這單位的。</p><p> B: Okay. I'll call you
68、later.</p><p> 好的,我稍后再給你找電話。</p><p> A: Thank you, Mr Johnson. I'll call you when I get back to the office.</p><p> 謝謝你,約翰遜先生,我回公司后再與你以電話聯(lián)絡(luò)。</p><p> S: Thank yo
69、u. I'll wait for your call. Bye.</p><p> 謝謝。我等你的電話,再見。</p><p><b> A: Bye.</b></p><p><b> 再見。</b></p><p> 4. Residential Property for Lea
70、se</p><p><b> 租賃住宅物業(yè)</b></p><p> Scene: ABC Properties Company, Robinson Road Branch</p><p> 場景: ABC地產(chǎn)代理公司太古城分行</p><p> A: Agent- Chen Lu</p><
71、;p><b> 物業(yè)代理陳路</b></p><p> B: Client- Mr. Roberts</p><p><b> 客戶羅伯茨先生</b></p><p> A: Hi,Sir. May I help you?</p><p> 先生,你好,我可以幫你忙嗎?</p&
72、gt;<p> B: Yes, please. I am looking to lease an apartment.</p><p> 好的,麻煩你。我正在找一個出租住宅。</p><p> A: This is my business card. I am Chen Lu. Nice to meet you.</p><p> 這是我的名片
73、,我叫陳路。很高興認(rèn)識你。</p><p> B: Thank you. I am Sam Roberts. I am looking for an apartment of around one thousand square feet for my family.</p><p> 謝謝,我是羅伯茨。我正找一個約一千平方英尺的住宅公寓給我的家人。</p><p&
74、gt; A: Mr.Roberts, are you familiar with this area?</p><p> 羅伯茨先生,你是否熟識這一區(qū)呢?</p><p> B: Yes, I am living in Rose Garden now, but the lease will expire in two months. The landlord is going to
75、sell his apartment.</p><p> 是的,我現(xiàn)在住在玫瑰花園,不過租約將在兩個月后到期,業(yè)主已決定出售那住宅公寓。</p><p> A: I see. I guess you prefer remaining in the same neighbourhood. Let me check the computer's property data for
76、you first. (After a few minutes.) Sir, do you know Robinson Garden?</p><p> 我明白,羅伯茨先生,我估計你希望住在同區(qū)附近,對嗎?讓我先查看電腦物業(yè)資料。(約數(shù)分鐘后。)先生,你可知道魯賓遜花園?</p><p> B: No. I'm sorry to say. (Chen Lu points out
77、 the location of Robinson Garden from the map.)</p><p> 對不起,我不知道。(陳路將該區(qū)地圖給羅伯茨先生看,并指示該大廈位置。)</p><p> A: Robison garden is only two years old. The first floor is a prestigious lobby and the entr
78、ance of a car park. The second and third floor are for car parking only. The fourth floor is the clubhouse, which includes a fitness centre and one swimming pool. Over the platform are two of thirty level residential bui
79、ldings. There are four units in each floor. The unit areas are between eight hundred square feet. The mid-level has one vacant unit for lease. The gross area is one thousand three hundred </p><p> 魯賓遜花園樓齡只有
80、兩年,這大廈設(shè)計是地面首層為大堂及停車場入口,第二和第三層為停車場,第四層是會所,包括健身室及游泳池。平臺上為兩幢三十層的住宅,每層有四個單位,單位面積由八百平方英尺至一千三百平方英尺。現(xiàn)在中層有一個出租單位,建筑面積約一千三百平方英尺,實用面積接近一千平方英尺,單位設(shè)計為一個大客廳、一個飯廳及三個睡房,而工人房則連接廚房。</p><p> B: Is it furnished or non-furnishe
81、d?</p><p><b> 單位是否備有家具?</b></p><p> A: It is a furnished apartment with necessary home appliances.</p><p> 這單位是否備有家具及一般家庭電器。</p><p> B: How much is the
82、rent?</p><p><b> 租金是多少?</b></p><p> A: The asking rent is forty-five thousand Hong Kong dollars per month.</p><p> 租金是每月港幣四萬五千元。</p><p><b> 房地產(chǎn)英語(
83、四)</b></p><p> B: Okay. I would like to check the house with my wife tomorrow night after seven. Also, can you show me two more apartments for our comparison at the same time?</p><p> 可以
84、,我想與太太明晚七時后去看看那住宅公寓。與此同時,你可否為我安排多看兩個住宅公寓以作比較?</p><p> A: Sure, Mr.Roberts. I'll arrange things for you tomorrow night. May I have your telephone number in order to confirm the appointment?</p>&l
85、t;p> 當(dāng)然可以,羅伯茨先生。明晚我將為你安排??煞癜涯愕碾娫捥柎a給我,以便聯(lián)絡(luò)你確定約會?</p><p> B: Yes. My office number is 25242524. In case I am not in my office, you can also contact my mobile phone. The number is 90887766.</p><
86、p> 好的,我公司的電話號碼是25242524,如果我不在公司,你可致電我的手提電話,號碼是90887766.</p><p> A: Thank you, Mr.Roberts. I'll have all the information and get back to you as soon as possible.</p><p> 謝謝你,羅伯茨先生,當(dāng)我搜集所
87、有資料后,會盡快回復(fù)你。</p><p> Sample of Shophouse Unit Lease Contract</p><p> 商店攤位租賃合同樣本</p><p> This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2001, between _____, hereinafter&
88、lt;/p><p> called the "lessor" and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called the "Lessee".</p><p> 本合同在_____于2001年___月___日簽訂。合同雙方為:_____(以下稱為“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下稱為“承租人)。</p&
89、gt;<p> The parties to the contract agree as follows:</p><p> 合同雙方均同意以下條款:</p><p> 1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s)of shophouses, Room Nos _
90、____, situated at _____Road, Tambo______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht.</p><p> 出租人同意出租,承租人同意租賃位于____府____區(qū)__
91、__鄉(xiāng)____路的店房___間,房號為____,電話號碼為____,租期為____年,月租金_____銖(泰幣)。</p><p> 2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifi
92、es the Lessee in writing within 7 days thereof.</p><p> 在以上第1條款中所規(guī)定的租期,從出租人完成第3條款所有規(guī)定并在7天內(nèi)通知承租方后開始生效。</p><p> 3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the fo
93、llowing details:</p><p> 出租人同意按以下具體規(guī)定完成該店房的維修工作。</p><p><b> 3.1——</b></p><p><b> 3.2——</b></p><p><b> 3.3——</b></p><p
94、><b> 3.4——</b></p><p> 4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any mont
95、h, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.</p><p> 在本合同簽訂之日,出租人已收到合計_____銖的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即從保證金中扣除應(yīng)收款項作為租金。</p><
96、p> 5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes
97、extinct without any notification.</p><p> 承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方違約,未在該期內(nèi)付款,承租人同意本合同不經(jīng)通知便可終止。</p><p> 6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.</p&g
98、t;<p> 一切房屋、土地稅均由承租方承擔(dān)。</p><p> 7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages fr
99、om each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.<
100、/p><p> 如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同意本合同遂告終止,雙方不得向?qū)Ψ教岢鏊髻r。只要承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬出,把店房還給出租人為止。</p><p> 8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand
101、 from the day of the enforcement of this contract.</p><p> 承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,并向泰國電話管理當(dāng)局繳納電話費。</p><p> 9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from t
102、he date of this contract signing.</p><p> 出租人同意在本合同簽訂之日起2年內(nèi)不得增加租金。</p><p> 10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow th
103、e Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.</p><p> 出租人同意在本合同終止即租期結(jié)束時,只要承租人不曾違約,出租人可允許承租人續(xù)租____年。</p><p>
104、 11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the
105、 Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease con
106、tract is terminated should the leased building be subject to a fir</p><p> 承租人同意將所租建筑保持良好狀態(tài),并不得任其損壞。如果承租人對出租房屋作任何調(diào)整或增添任何設(shè)施,事先必須征得出租人的書面同意。房內(nèi)任何增添和裝修過的設(shè)施都成為出租人的財產(chǎn),而且承租人不得以此向出租人提出補償要求。如果發(fā)生火災(zāi),本租賃合同立即終止。</p&g
107、t;<p> 12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.</p><p> 承租人應(yīng)允許出租人及其代表在適當(dāng)?shù)臅r間進(jìn)入該房進(jìn)行檢查。</p><p> 13. T
108、he Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.</p><p> 除非事先有出租人的書面許可,承租人不得把該房再出租給其他任何人。</p><p> 14. For whatever reason, i
109、f the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.</p><p> 不論出于何種原因,如果承租人離開所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索賠或搬遷費的要求。</p><p> 15
110、. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論