2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩128頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、<p>  GENERATORS 發(fā)電機(jī)</p><p>  1.1SCOPE OF WORK 作業(yè)范圍</p><p>  This Technical Specification applies to design, manufacture, shop assembly, shop testing, delivery, erection, site testing, c

2、ommissioning and guarantee of:本技術(shù)規(guī)范適用于以下內(nèi)容的設(shè)計(jì)、制造、工廠裝配、工廠試驗(yàn)、交付、安裝、現(xiàn)場(chǎng)試驗(yàn)、調(diào)試和質(zhì)保:</p><p>  - two vertical shaft synchronous AC generators 5 MW, one vertical shaft synchronous AC generators 15 MW complete with au

3、xiliary equipment, embedded parts, thrust and guide bearings, excitation system, brakes and lifting equipment, air & oil coolers, HP oil production sets, tools, phase terminal and neutral boxes, etc.-兩個(gè)5MW立式同步交流發(fā)

4、電機(jī),一個(gè)15MW立式同步交流發(fā)電機(jī),配備輔助設(shè)備、預(yù)埋件、推力軸承和導(dǎo)向軸承、勵(lì)磁系統(tǒng)、制動(dòng)和提升設(shè)備、冷卻設(shè)備、高壓油生產(chǎn)裝置、工具、相位端子和中性箱等等</p><p>  - field and voltage regulation equipment for the above generators- 上述發(fā)電機(jī)的勵(lì)磁設(shè)備</p><p>  - Generator neutr

5、al grounding equipment for the above generators- 上述發(fā)電機(jī)的發(fā)電機(jī)中性接地設(shè)備</p><p>  - CO2 firefighting equipment for the above generators - 上述發(fā)電機(jī)的CO2消防設(shè)備</p><p>  This Technical Specification shall be u

6、sed in conjunction with:本技術(shù)規(guī)范應(yīng)該與以下一起使用:</p><p>  - General Technical Specification- 總技術(shù)規(guī)范</p><p>  - Drawings.- 圖紙</p><p>  1.2SERVICE CONDITIONS 使用條件</p><p>  1.2

7、.1General 概述</p><p>  Generators are vertical shaft type directly coupled to hydraulic Francis type turbines. They are synchronous type, AC, three phase; 50 Hz.發(fā)電機(jī)采用直接聯(lián)結(jié)到佛朗西斯水輪機(jī)上的立式發(fā)電機(jī),為同步發(fā)電機(jī),使用交流電,三相,50赫

8、茲頻率。</p><p>  Each generator will be associated with one generator terminal box and one generator neutral box.每個(gè)發(fā)電機(jī)都應(yīng)該連接一個(gè)發(fā)電機(jī)端子箱和一個(gè)發(fā)電機(jī)中性箱。</p><p>  1.2.2Plant Operation 發(fā)電廠運(yùn)行</p><p

9、>  The energy generation has to respect irrigation demands. This means that the units shall be capable for:發(fā)電量必須考慮灌溉的需求。</p><p>  1.3PERFORMANCE AND SPECIAL GUARANTEES 性能和特殊質(zhì)保</p><p>  1.3

10、.1General 概述</p><p>  The Contractor guarantees that the quality and performance of his supply will be in accordance with the relevant standards (ref. General Technical Specification) with all specified re

11、quirements and particularly with the following:承包商擔(dān)保其供貨的質(zhì)量和性能應(yīng)該符合中國(guó)標(biāo)準(zhǔn),特別是以下內(nèi)容:</p><p>  1.3.2. Power Ratings 功率額定</p><p>  1.3.3Voltage System and Wave Form 電壓系統(tǒng)和波形</p><p>  The

12、 generator voltage shall be symmetrical three phase, 50 Hz, 10.5 KV phase-to-phase voltage at generator terminals. 發(fā)電機(jī)電壓應(yīng)該為對(duì)稱的三相,50赫茲,發(fā)電機(jī)端子上相間電壓為10.5kV和6.3KV。</p><p>  The generators shall be capable of del

13、ivering rated KVA (KW) at specified power factors and rated frequency in the voltage range of ±5% of the rated generator voltage. 發(fā)電機(jī)應(yīng)該能夠在額定發(fā)電機(jī)電壓±5%的范圍內(nèi)在指定的功率因數(shù)和額定頻率下發(fā)出額定的功率KVA(KW)。</p><p>  Wave

14、form deviation shall be in accordance with IEC standard.波形偏差應(yīng)該符合中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定。</p><p>  1.3.4Speed 速度</p><p>  Synchronous speed of the 5 MW units will be 375 r.p.m.,Synchronous speed of the15 MW un

15、it will be 200 r.p.m. clockwise direction of rotation viewed from above. Preliminary calculated respective value of runaway speed are 731 r.p.m.for the 5 MW units, 381.6 r.p.m for the 15 MW unit. However the runaway spee

16、d, which shall be taken into account by the generator detailed design shall be the natural runaway speed of the turbine under the highest operating head (as ascertained by turbine manufacturer)</p><p>  The

17、generator shall be designed to withstand without deformation the stresses caused by the max. turbine runaway speed during max. 2 minutes.發(fā)電機(jī)的設(shè)計(jì)應(yīng)該能夠承受最大的水輪機(jī)飛逸轉(zhuǎn)速下2分鐘產(chǎn)生的應(yīng)力而不發(fā)生變形。</p><p>  No dangerous overheat

18、ing of the bearing will be permitted under these conditions. The maximum stresses in gerotating parts at runaway speed shall not exceed 2/3 of the yield strength of the material used. Fluffiness of the requirement should

19、 be justified by calculations which shall be submitted to the Employer Representative.在這些條件下,不得對(duì)軸承進(jìn)行危險(xiǎn)的過熱。以飛逸轉(zhuǎn)速旋轉(zhuǎn)的零件的最大應(yīng)力不得超過所使用的材料的屈服強(qiáng)度的三分之二。</p><p>  1.3.5Flywheel Effect 飛輪效應(yīng)</p><p>  Prel

20、iminary calculation shows that the flywheel effect of the rotating parts of generators shall be 84.00 tm2.for the 5 MW units, 868.50 tm2 for the 15 MW unit.初步計(jì)算顯示發(fā)電機(jī)旋轉(zhuǎn)零件的飛輪效應(yīng)應(yīng)該是5MW設(shè)備84.00 tm2,15MW設(shè)備780tm2.</p>&l

21、t;p>  1.3.6Hydraulic Thrust 水推力</p><p>  The bearings shall be designed to operate continuously in the speed range from 80 to 110 percent of the rated speed. Thrust bearing shall be suitable fo= frequen

22、t starting and stopping of the unit軸承的設(shè)計(jì)應(yīng)該持續(xù)以額定速度的80%到110%的速度范圍運(yùn)行。推力軸承應(yīng)該適用于設(shè)備頻繁啟動(dòng)和停止的情況。</p><p>  = restarting immediately after unit shut down=設(shè)備停機(jī)后立即重啟</p><p>  = starting of the unit after

23、a long period of stand still=設(shè)備長(zhǎng)期靜止后的啟動(dòng)</p><p>  = correct operation during 15 minutes without cooling water circulation.=在缺少冷卻水循環(huán)15分鐘內(nèi)正確運(yùn)行</p><p>  The bearings shall withstand the stresses b

24、y the overspeed above 110 percent of rated speed to and including maximum runaway speed for 2 minutes.軸承應(yīng)該能夠承受額定速度110%以上的超速,包括以最大飛逸轉(zhuǎn)速運(yùn)行2分鐘。</p><p>  1.3.7Cooling Water 冷卻水</p><p>  For bearin

25、g oil and generator air coolers the cooling water will be taken form the station cooling water system at a pressure of about 2 bars and maximum temperature 25oC . Data regarding water quality are given in the "Gener

26、al Technical Specification."軸承油和發(fā)電機(jī)空氣冷卻器的冷卻水應(yīng)該從電站冷卻水系統(tǒng)獲取,壓力大約為2bar,最大溫度為25℃。</p><p>  1.3.8Reactances 電抗</p><p>  Direct axis unsaturated transient reactance based on rated KVA, shall no

27、t exceed 30%.根據(jù)額定KVA產(chǎn)生的直軸不飽和瞬態(tài)電抗不得超過30%。</p><p>  Direct axis sub-transient reactance shall be as high as possible depending of economical construction and shall be indicated by manufacturer, but not lower

28、than 18 %.直軸次瞬變電抗應(yīng)該在保證經(jīng)濟(jì)施工的情況下盡可能高,并且應(yīng)該由制造商指定,但不得少于18%。</p><p>  1.3.9Insulation 絕緣</p><p>  The stator windings shall be insulated with class F (according to IEC standard) insulation. Strand

29、 insulation material shall be glass or mica tape. Turn and coil insulation shall be mica tape applied continuously throughout the coils. The insulation of the stator coils shall be provided with an outer protective tapin

30、g of semi- conducting material to provide corona shielding. The outer protective taping shall be heat resistant and shall not deteriorate under high temperatures.定子繞組應(yīng)該使用等級(jí)F的絕緣(按照中國(guó)</p><p>  The field windi

31、ng shall consists of copper strips wound edgewise, and shall also have class F insulation. The winding and insulation shall be capable of withstanding all mechanical stresses that can be caused by the maximum runaway spe

32、ed.磁場(chǎng)繞組應(yīng)該包含邊緣的銅條散繞,并且同樣也應(yīng)該為F等級(jí)絕緣。繞組和絕緣應(yīng)該能夠承受會(huì)造成最大飛逸轉(zhuǎn)速的機(jī)械應(yīng)力。</p><p>  1.3.10Excitation and Voltage Regulation 勵(lì)磁和電壓調(diào)節(jié)</p><p>  All generators shall be equipped with brushless type excitation s

33、ystem. Excitation energy will be supplied from the generators main leads through a rectifier transformer.所有的發(fā)電機(jī)都應(yīng)該配備勵(lì)磁系統(tǒng)。勵(lì)磁能量應(yīng)該由發(fā)電機(jī)主引線通過整流變壓器來提供。</p><p>  The excitation system shall be capable for continuo

34、us operation of the generator at 110% of the rated capacity with 105% of the rated voltage.勵(lì)磁系統(tǒng)應(yīng)該能夠保證發(fā)電機(jī)在額定電容110%以及額定電壓105%的情況下持續(xù)運(yùn)行。</p><p>  The automatic and manual thyristor voltage regulation shall be p

35、rovided. The change over from automatic (duty) to manual (stand by) operation shall be automatically in case of fault in the regulator. Automatic maintaining of the voltage set value shall be possible with accuracy of &#

36、177;0.5% of the rated voltage in the limits between 90% and 110% of the rated voltage.應(yīng)該提供自動(dòng)和人工的半導(dǎo)體閘流管電壓調(diào)節(jié)。從自動(dòng)(運(yùn)行)到手動(dòng)(備用)運(yùn)行的切換應(yīng)該在調(diào)節(jié)器故障的情況下自動(dòng)進(jìn)行。電壓設(shè)定值的自動(dòng)維持應(yīng)該保證額定電壓±0.5%的精度,并限制在額定電壓90%到110%的范圍內(nèi)。</p><p>  

37、The voltage regulator shall have adjustable excitation limiters and stabilizing device sensing active power changes in the critical frequency range, with damping influence on the generator via the regulator and the excit

38、ation system.穩(wěn)壓器應(yīng)該配備可調(diào)節(jié)的勵(lì)磁限制器和穩(wěn)定設(shè)備,通過調(diào)壓器和勵(lì)磁系統(tǒng)作用在發(fā)電機(jī)上的阻尼作用來感受臨界頻率范圍內(nèi)有功功率變化。</p><p>  1.3.11Generator Terminal and Neutral Equipment 發(fā)電機(jī)端子和中性設(shè)備</p><p>  The equipment installed in generator ter

39、minal and neutral boxes should have a continuous current rating of not less than 600 A.安裝在發(fā)電機(jī)端子和中性箱上的設(shè)備持續(xù)電流額定值應(yīng)該不少于600A。</p><p>  Connection and branches tapped in the cubicles shall be selected according t

40、o actual current rating respecting thermal and dynamic stresses caused by the highest short circuit current which can appear in the 10.5 KV system.根據(jù)10.5kV系統(tǒng)中可能出現(xiàn)的最高短路電流造成的熱應(yīng)力和動(dòng)態(tài)應(yīng)力,按照實(shí)際的電流額定值來選擇配電裝置小隔間中的連接和分支。</p>

41、<p>  The highest short circuit currents in the circuit between the generator terminals and 10.5 kV cable connections are as follows:發(fā)電機(jī)端子和10.5kV電纜之間的電路中的最高斷路電流如下:</p><p>  Also generator voltage equ

42、ipment (terminal & neutral boxes) shall fulfill the following requirements (IEC recommendations):同樣,發(fā)電機(jī)電壓設(shè)備(端子和中性盒)應(yīng)該符合以下要求:</p><p>  1.3.12Generator Neutral Grounding Equipment 發(fā)電機(jī)中性接地設(shè)備</p>&

43、lt;p>  The Generator Grounding Equipment contained in the neutral grounding cubicle shall have the following ratings:中性接地配電裝置小隔間中的發(fā)電機(jī)接地設(shè)備應(yīng)該具備以下額定值:</p><p>  The grounding transformer contained in the neu

44、tral grounding cubicle shall have the following ratings:中性接地配電裝置小隔間中包含的接地互感器應(yīng)該具備以下額定值:</p><p>  The disconnect switch contained in the neutral grounding cubicle shall have the following ratings:中性接地配電裝置小隔間

45、中包含的斷開開關(guān)應(yīng)該具備以下額定值:</p><p>  1.3.14Performance Guarantees 性能保證</p><p>  a) Output 輸出</p><p>  The Contractor shall guarantee at the terminal of each generator the rated output at

46、rated speed, frequency, power factor and 95-105 % rated voltage indicated in the schedule of technical particular and guaranteed characteristics.承包商應(yīng)該保證每個(gè)發(fā)電機(jī)端子上的額定輸出、額定速度、頻率、功率因數(shù)和95%-105%的額定電壓符合技術(shù)規(guī)定和保證的特征計(jì)劃。</p>

47、<p>  b) Temperature Rises 溫升</p><p>  The Contractor shall guarantee the limit of temrises indicated in item 1.3.2., If during the tests the guaranteed temperatures are exceeded the manufacturer shall

48、 modify the cooling system in such a way that the guaranteed temperature rises will be met. The date when such modifications can be made will be entirely at the Employer discretion. In the event that after repeated modif

49、ications the guaranteed values are still not meet then the provisions of item 1.3.15. shall apply.承包商應(yīng)該保證溫度上升的限制。如果在</p><p>  1.3.15Tolerances 公差</p><p>  Unless otherwise agreed and confirm

50、ed in writing, the applicable tolerances for all guaranteed characteristics shall be those given in the applicable standards or similar documents. The Contractor shall be responsible for the tolerances which are clearly

51、 indicated in the relevant data sheets or appropriate applicable standards or approved document.除非另外協(xié)商決定并書面確定,所有保證的特征的適用工廠應(yīng)該按照適用的中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)或者類似文件中的規(guī)定。承包商應(yīng)該負(fù)責(zé)保證相關(guān)數(shù)據(jù)單或者適用的標(biāo)準(zhǔn)或者批準(zhǔn)的文件中明確指定的公差。</p><p>  1.4CONSTRUCTIO

52、N MAIN DETAILS 施工主要細(xì)節(jié)</p><p>  1.4.1General 概述</p><p>  It is not the intention of this Specification to define in details the various parts of the equipment it being left to the experience a

53、nd practice of the manufacturer to furnish equipment in full extent and quality as might be necessary to meet in all respects requirements with regard to performance, durability and satisfactory operation. All provisions

54、 of this specification are given for the guidance of the Contractor, and are to be considered as minimum requirements.本規(guī)范并不想詳細(xì)說明設(shè)備的所有部分,設(shè)備根據(jù)制造商的</p><p>  All parts of the generating unit shall be designed m

55、echanically to withstand all electrical, mechanical, and other stresses which may be experienced during the operation of the unit, including short circuit, faulty synchronizing, and overspeed conditions.發(fā)電設(shè)備的所有零件都應(yīng)機(jī)械設(shè)計(jì),

56、能夠承受所有電子、機(jī)械和其他設(shè)備運(yùn)行過程中可能會(huì)出現(xiàn)的應(yīng)力,包括短路、缺陷同步和超速條件。</p><p>  No part shall be stressed beyond two-thirds of the specified yield point of the material selected under full overspeed (run- away speed) or under any el

57、ectrical fault conditions that might occur.在超速(飛逸轉(zhuǎn)速)或者任何可能出現(xiàn)的電子故障的條件下,任何部分都不得產(chǎn)生所選材料指定的應(yīng)力點(diǎn)的三分之二。</p><p>  The equipment shall be designed, manufactured, installed and tested in accordance with the latest edi

58、tion of the applicable IEC standards or where applicable IEC standards are not available, an applicable standard from one of the standards agencies listed in General Technical Specifications may be substituted. 設(shè)備的設(shè)計(jì)、制造

59、、安裝和試驗(yàn)都應(yīng)該按照中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)。</p><p>  No patching, blocking, shimming or any other similar means of overcoming defects, discrepancies or errors shall be permitted without the agreement of the Employer's Representati

60、ve.在沒有業(yè)主代表同意的情況下不允許采取修補(bǔ)、堵塞、填隙或者其他類似的客服缺陷、不符合或者故障的方式。</p><p>  The design of the unit, including the relative locations of the rotor, generator bearings, and the turbine bearing, shall be such as to cause no

61、 abnormal vibration or resonant conditions. The unit shall be physically stable under maximum short-circuit conditions during all possible operating modes.設(shè)備的設(shè)計(jì),包括轉(zhuǎn)子、發(fā)電機(jī)軸承和水輪機(jī)軸承的相關(guān)位置都不得造成異常的振動(dòng)或者共振狀況。設(shè)備在所有可能的運(yùn)行模式的最大短路條件

62、下應(yīng)該保持物理穩(wěn)定。</p><p>  The unit shall be designed to permit the assembly and dismantling operations to be performed as conveniently and quickly as possible with the facilities of the powerhouse crane.設(shè)備的設(shè)計(jì)應(yīng)該保證

63、發(fā)電所吊機(jī)的設(shè)備能夠方便快速的進(jìn)行組裝和拆卸。</p><p>  1.4.2General Arrangement 總體布置</p><p>  Each generator shall be of the vertical shaft type, with the shaft directly joining the generator rotor with turbine sha

64、ft. 每個(gè)發(fā)電機(jī)都應(yīng)該是立式的,主軸用水輪機(jī)軸直接連接到發(fā)電機(jī)轉(zhuǎn)子上。</p><p>  The generator-turbine unit shall be equipped with three bearings: one combined thrust and guide bearing mounted in the generator upper bracket, one guide bearin

65、g in the generator lower bracket and one guide bearing mounted in the turbine cover.發(fā)電機(jī)水輪機(jī)設(shè)備應(yīng)該配備三個(gè)軸承:一個(gè)組合的推力軸承和導(dǎo)向軸承(安裝在發(fā)電機(jī)上支架)、一個(gè)導(dǎo)向軸承(安裝在發(fā)電機(jī)下支架)以及一個(gè)導(dǎo)向軸承(安裝在水輪機(jī)蓋上)。</p><p>  The generator bearing arrangement

66、 according to IEC 34-7 shall be IM 8425.按照中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行的發(fā)電機(jī)軸承布置。</p><p>  1.4.3Sole Plates 底板</p><p>  The stator frame of each generator shall be supported on sole plates laid in the concrete found

67、ation constructed as part of the power house structure. The Contractor shall provide the sole plates, foundation bolts, nuts, washers and sleeves. 每個(gè)發(fā)電機(jī)的機(jī)座應(yīng)該支撐在鋪在作為電力室結(jié)構(gòu)一部分的混凝土地基上的底板上。底板、基礎(chǔ)落山、螺母、墊圈和套管由承包商提供。</p>

68、<p>  The Contractor shall furnish complete informations regarding the design of civil part: dimensions, sole plates reactions at short circuit or faulty synchronizing, etc. Provision shall be made for easy access t

69、o stator parts as well as necessary tightness to enable application of carbon dioxide fire protection.承包商應(yīng)該提供與土建部分設(shè)計(jì)相關(guān)的所有信息:尺寸、短路的底板反應(yīng)或者缺陷同步等等。應(yīng)該對(duì)定子部分的接觸以及保證二氧化碳消防應(yīng)用的必要的緊密度制定規(guī)定。</p><p>  1.4.4Stator 定子<

70、;/p><p>  1.4.4.1Stator Frame and Iron 機(jī)座和鐵</p><p>  The stator frame shall be welded plate steel construction, made in the minimum number of sections necessary for shipment. Holes of sample area

71、 shall be provided in the frame for the passage of cooling air through the air coolers.機(jī)座應(yīng)該是鋼板焊接而成,采用盡量少的件數(shù)以便發(fā)運(yùn)。機(jī)座中應(yīng)該提供樣品區(qū)的孔,以形成冷卻空氣通過空氣冷卻器的通道。</p><p>  The frame shall be suitable to withstand all stresses

72、 to which it may be exposed in operation. It shall be provided with facilities for adjusting its position in the horizontal plane.機(jī)座應(yīng)該適合承受其在運(yùn)行中可能會(huì)接觸的應(yīng)力。機(jī)座上應(yīng)該配備用于調(diào)節(jié)其在水平面上的位置。</p><p>  The stator core shall b

73、e built up of high grade, non aging, and thin- laminated silicon steel with each lamination coated on both sides with insulating varnish or other material to minimize eddy current losses. The loss coefficient of core sha

74、ll not be more than 1.1 W/kg at 1 Tesla. The lamination shall be adequately anchored or dovetailed to the stator frame and securely held in place by clamping flanges at each end. to insure uniform tightness of lamination

75、s, full and final clamping pressure s</p><p>  The air ducts in the stator core shall be provided with guides to provide gradually curving paths for the cooling air as it leaves the air gaps and enters the d

76、ucts in the stator core, so as to make the flow of air smooth and quiet and minimize the friction losses. In order to insure against shrinkage, the coil slot wedges shall be backelized canvass, or approved equivalent mat

77、erial.定子鐵芯的通風(fēng)道應(yīng)該配備導(dǎo)管,以便在冷卻空氣離開氣縫和進(jìn)入定子鐵芯的通道的過程中提供逐漸彎曲的通道,以保證氣流順暢、安靜并且最小化摩擦損失。為了保證不產(chǎn)生收縮,線圈槽楔子應(yīng)該采用批準(zhǔn)的材料。</p><p>  1.4.4.2Stator Winding 定子繞組</p><p>  The type of winding shall be such to mincirc

78、ulating current losses and heating. The strands shall be annealed copper free from splinters, flaws, rough spots, or sharp corners. the end connections of the coils shall be rigidly supported and braced to prevent vibrat

79、ion and distortion under stresses caused by the most severe short-circuit conditions to which the generator may be subjected.繞組的類型應(yīng)該最小化電流損耗和發(fā)熱。絞股應(yīng)該采用沒有碎片、裂縫、粗糙點(diǎn)或者尖銳轉(zhuǎn)角的退火銅。線圈的端部連接應(yīng)該牢牢進(jìn)行支撐并且拉緊,以防止在發(fā)電機(jī)可能遭遇的最嚴(yán)重的短路條件產(chǎn)生的應(yīng)力下產(chǎn)生

80、振動(dòng)和變形。</p><p>  The stator winding insulation shall be composed of mica and fiber-glass mica tape, impregnated with epoxy resin under vacuum. 定子繞組的絕緣應(yīng)該由云母和纖維玻璃云母帶組成,并在真空下加入環(huán)氧樹脂。</p><p>  The st

81、ator coils shall be provided with corona protective shielding. All coils shall be so manufactured to fit with the stator core and coil end connections, so that, at their installation, deformation can be kept at minimum.

82、定子線圈應(yīng)該配備電暈保護(hù)防護(hù)屏。所有的線圈的制作都應(yīng)該與定子鐵芯和線圈端部連接相配,這樣,在進(jìn)行安裝的時(shí)候,就能把變形保持到最小。</p><p>  Stator coils shall be installed before shipping including wedging, tying and final connection.定子線圈應(yīng)該在發(fā)貨之前進(jìn)行安裝,包括楔入捆扎和最終連接。</p>

83、;<p>  The stator windings shall be star-connected. Both ends of the windings of each phase shall be brought out in groups at approved locations. There shall be three phase terminals and at least three neutral te

84、rminals.定子繞組應(yīng)該采用星形連接。每個(gè)相的繞組的兩端都應(yīng)該在批準(zhǔn)的位置成組取出。應(yīng)該有三個(gè)相端子以及至少三個(gè)中性端子。</p><p>  The phase terminals shall be suitable for connection to single phase cables.相端子應(yīng)該適用于單相電纜的連接。</p><p>  The neutral termi

85、nals shall be insulated for the same insulation level as the phase terminals.中性端子應(yīng)該按照相端子同等級(jí)的絕緣水平進(jìn)行隔離。</p><p>  The generator neutral shall be earthed through a grounding transformer.發(fā)電機(jī)中性點(diǎn)應(yīng)該通過接地變壓器進(jìn)行接地。<

86、;/p><p>  1.4.4.3Temperature Detectors 溫度探測(cè)器</p><p>  The Contractor shall supply resistance type, (RTD) double element, 100 ohm, platinum temperature detectors, embedded in various parts of the

87、generator. RTDs shall have a resistance of 100 ohms at 0.承包商應(yīng)該提供電阻類型的(RTD)二重元素、100ohm、鉑溫度探測(cè)器,預(yù)埋到發(fā)電機(jī)的各個(gè)部分。RTD在0的時(shí)候電阻應(yīng)該為100ohm。</p><p>  A minimum number of detectors shall be furnished and installed as follo

88、ws:應(yīng)該供應(yīng)最少數(shù)量的探測(cè)器,并按照如下進(jìn)行安裝:</p><p>  The leads from each temperature detector shall be brought in a neat and substantial manner to suitable terminal blocks located in a terminal box (es) on the outside of th

89、e generator body. This box shall be used exclusively for resistance temperature detectors (RTDs) and shall have provision for connection to external conduit and wiring. 每個(gè)溫度探測(cè)器的引線應(yīng)該以整潔堅(jiān)固的方式連接到位于發(fā)電機(jī)主體外部的端子箱中的適當(dāng)?shù)亩私幽K上。這個(gè)

90、端子箱應(yīng)該專門用于電阻溫度檢測(cè)器(RTD)并且應(yīng)該準(zhǔn)備好與外部導(dǎo)管和接線進(jìn)行連接。</p><p>  Each detector shall be connected by twisted four wire leads in shielded cable to the terminal blocks in terminal box. One wire from each detector shall be

91、connected to a common point or bar on the terminal blocks. The common point for stator temperature detectors shall be separate from that for the other temperature detectors.每個(gè)探測(cè)器應(yīng)該用四股絞線的屏蔽電纜連接到端子箱的端接模塊中。每個(gè)探測(cè)器都應(yīng)該由一根線連接到端

92、接模塊上的公共點(diǎn)或者公共桿上。定子溫度探測(cè)器的公共點(diǎn)應(yīng)該與其他溫度探測(cè)器相分離。</p><p>  The common points shall be insulated from earth but provision shall be made for an earthing connection on or near the terminal block.公共點(diǎn)應(yīng)該與地面分開,但是應(yīng)該準(zhǔn)備在端接模塊上

93、或者附近進(jìn)行接地連接。</p><p>  1.4.5Rotor 轉(zhuǎn)子</p><p>  The entire rotor shall be designed to withstand safely all overloads and the maximum runaway speed specified.整個(gè)轉(zhuǎn)子的設(shè)計(jì)應(yīng)該能夠安全地承受超載和最大的飛逸轉(zhuǎn)速。</p>

94、<p>  The poles shall be built up of thin laminations secured by rivets or bolts and shall be fastened to the rotor rim by means of accurately machined or die-punched dovetails, matching similar slots in the rotor

95、rim. The poles shall be fastened firmly in position by means of tapered keys, and the keys, shall be locked in position on both sides of the rotor by plates designed so as to prevent the keys from coming out in the event

96、 they become loose. The poles shall be locked in position so that they c</p><p>  Electrical connections between poles shall be flexible and adequately supported to eliminate mechanical failure due to vibrat

97、ions, thermal expansion or stress from centrifugal forces throughout the speed range including maximum overspeed .磁極之間的電氣連接應(yīng)該是靈活的,并且能夠充分支撐以避免因?yàn)檎饎?dòng)出現(xiàn)的機(jī)械故障,熱膨脹或者在整個(gè)速度范圍(包括最大的超速)內(nèi)的離心力而產(chǎn)生的應(yīng)力。</p><p>  Dimensions

98、 of the rotor shall be determined by taking into account all requirements not only for electrical design, but also for flywheel effect (GD2) required by turbins. Adquate provisions shall be made both for static and dynam

99、ic balances of the rotor so as not to cause any vibration.轉(zhuǎn)子的尺寸應(yīng)該根據(jù)所有要求決定,不僅包括電氣設(shè)計(jì),也應(yīng)包括水輪機(jī)要求的轉(zhuǎn)動(dòng)慣量(GD2)。應(yīng)該充分準(zhǔn)備轉(zhuǎn)子的靜態(tài)和動(dòng)態(tài)平衡,這樣就不會(huì)產(chǎn)生任何振動(dòng)。</p><p>  The rotor shall be provided with a suitable brake ring on which

100、the brake shoes shall make contact. The wearing surface of the brake ring shall be made in segments, readily removable and renewable. Adequate provision shall be made for dissipating the heat resulting from the applicati

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論