哪些英式英語單詞正在被淘汰_第1頁
已閱讀1頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、哪些英式英語單詞正在被淘汰哪些英式英語單詞正在被淘汰BritishEnglish和AmericanEnglish已被英國人承認是存在的,而且英國人也在學(xué)習(xí)使用比較簡單化的AmericanEnglish。其實,不單是語法結(jié)構(gòu)方面如此,甚至單詞的使用也有這樣的傾向。就是說,在“英式英語(論壇)”和“美式英語”中,假若是用不同的詞匯表達同一個意思的,那么,使用“美式英語”的人遠較使用“英式英語”者多。根據(jù)一些英美人士所作的調(diào)查,在日常應(yīng)用的詞

2、匯中,“英式英語”和“美式英語”不同的表達用語大約有一千個,而雙方通用的則占了大部分。但所謂“通用”,其實是指英國人采納了美國人的用詞而已。在英、美兩國本土以外的地區(qū),使用英文的人習(xí)慣了“美式英語”而少用“英式英語”者亦占了大多數(shù)。以下舉一些例子說明上述情況的表現(xiàn)。antenna,aerial(前者為“美式英語”,后者為“英式英語”,下同)泛指無線電上使用的“天線”,但antenna遠比aerial(或aerialwire)流行。apa

3、rtment,flat指大廈中的住宅單位,前者也被譯為“(住宅)公寓”。不過,東南亞地區(qū)目前流行用“座”來表達,故使用flat的機會較多。ashcan,dustbin指垃圾箱。在美式英語中,含有同等詞義的還有g(shù)arbagecan和junkheap,但英式英語則只有dustbin。香港目前多用dustbin。但廢紙簍的兩種稱呼分別是wastebasket和wastepaperbasket,流行度則似乎相等。automobilemotcar

4、汽車。美式英語很多時更簡為auto,如“車禍”即稱為autoaccident。兩個字的使用度似乎相差不大。baggage,luggage行李。這兩個字都是總稱,故此不能說abaggage(或luggage),而應(yīng)說apieceofbaggage(或luggage),twopiecesofbaggage等。流行度好像沒有多大差別,但要overcoatgreatcoat大衣,大氅。兩字的通用度差不多,但overcoat似乎稍勝一籌。radi

5、owireless收音機。原本兩字后都有set,即radioset及wirelessset,但為了節(jié)省,一般都略去。兩個字中,當然是美式英語radio流行得多。secondflofirstflo二樓。這種對樓宇的層數(shù)的稱呼方法在不少地區(qū)造成了很大的不便。以往,許多樓宇按英式英語的叫法,故此問題尚不大。但近年來,不少的樓宇使用了美式英語的叫法,因此就產(chǎn)生了混亂?,F(xiàn)在一般對人家說第若干層樓時,一定要附帶說一聲“電梯多少字”,以免誤會。sof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論