版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、稱(chēng)謂口譯(interpretingtermsofaddresstitles)校長(zhǎng)(大學(xué))President校長(zhǎng)(中小學(xué))PrincipalHeadmaster院長(zhǎng)(大學(xué)下屬)Dean系主任(大學(xué)學(xué)院下屬)Chairchairman會(huì)長(zhǎng)/主席(學(xué)/協(xié)會(huì))President廠長(zhǎng)(企業(yè))Direct院長(zhǎng)(醫(yī)院)Direct主任(中心)Direct主任(行政)Direct行長(zhǎng)(銀行)President董事長(zhǎng)(企業(yè)/學(xué)校)Chairman首席長(zhǎng)官
2、的漢語(yǔ)稱(chēng)謂常以“總……”表示,而表示首席長(zhǎng)官的英語(yǔ)稱(chēng)謂語(yǔ)則常帶這類(lèi)詞,因此當(dāng)翻譯冠以“總”字的頭銜時(shí),需遵循英語(yǔ)頭銜的表達(dá)習(xí)慣:總書(shū)記generalsecretary(GS)或秘書(shū)長(zhǎng)總工程師chiefengineer總會(huì)計(jì)師chiefaccountant總建筑師chiefarchitect總編輯chiefediteditinchiefmanagingedit總出納chiefcashergeneralcasher總裁判chiefrefer
3、ee總經(jīng)理generalmanagermanagerdirectexecutivehead總代理generalagent總教練headcoach總導(dǎo)演headdirect總干事secretarygeneralcommissioner總指揮commerinchiefgeneralissimo總領(lǐng)事consulgeneral總監(jiān)chiefinspectinspectgeneralchiefimpresario總廚headcooker有些部門(mén)
4、或機(jī)構(gòu)的首長(zhǎng)或主管的英譯,可以用一些通用的頭銜詞表示,例如下列機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人可以用directhead或chief來(lái)表示:司(部屬)department廳(省屬)department署(省屬)office(行署為administrativeoffice)局bureau所institute處division科section股section室office教研室programsection例:局長(zhǎng)directheadofthebureaubur
5、eauchief國(guó)務(wù)院theStateCouncil屬下的部為ministry,所以部長(zhǎng)叫做minister。另外,公署專(zhuān)員叫做commissioner其辦事機(jī)構(gòu)叫做“專(zhuān)員公署”,英語(yǔ)為prefecturalcommissioner’soffice。漢語(yǔ)中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時(shí)需視詞語(yǔ)的固定搭配或表達(dá)習(xí)慣等情況,可選擇viceassociateassistantdeputy等詞。相對(duì)而言vice使用面較廣,例如:副總統(tǒng)
6、(或大學(xué)副校長(zhǎng))vicepresident副主席(或系副主任)vicechairman首席播音員chiefannouncerbroadcaster首席代表chiefrepresentative首席記者chiefcrespondent除了用“總”、“高級(jí)”、“首席”等詞語(yǔ)來(lái)表示一些機(jī)構(gòu)或行業(yè)的最高級(jí)職務(wù)之外,還有一些高級(jí)職務(wù)則使用帶“長(zhǎng)”字的頭銜,例如:檢察長(zhǎng)procuratgeneral審判長(zhǎng)presidingjudgechiefjud
7、gechiefofjudges護(hù)士長(zhǎng)headnurse秘書(shū)長(zhǎng)secretarygeneral參謀長(zhǎng)chiefofstaff廚師長(zhǎng)headcookchef有些頭銜含諸如“代理”、“常務(wù)”、“執(zhí)行”、“名譽(yù)”這類(lèi)稱(chēng)謂語(yǔ),例如:代理市長(zhǎng),代理總理,代理主任;常務(wù)理事,常務(wù)副校長(zhǎng);執(zhí)行主席,執(zhí)行主任,執(zhí)行秘書(shū);名譽(yù)校長(zhǎng),名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)。一般來(lái)說(shuō),“代理”可譯作acting,例如:代理市長(zhǎng)actingmay代理總理actingpremier代理主任ac
8、tingdirect“常務(wù)”可以用managing表示,例如:常務(wù)理事managingdirect常務(wù)副校長(zhǎng)managingfirstvicepresident“執(zhí)行”可譯作executive,例如:執(zhí)行主席executivedirect執(zhí)行主任executivesecretary執(zhí)行秘書(shū)executivepresidentchairman“名譽(yù)”譯為honary,例如:名譽(yù)校長(zhǎng)honarypresidentprincipal名譽(yù)主席會(huì)
9、長(zhǎng)honarychairmanpresident(也可用emeritus表示,如emerituschairmanpresident)有些職稱(chēng)或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級(jí)”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:主任編輯associateseniedit主任秘書(shū)chiefsecretary主任醫(yī)師senidoct主任護(hù)士seninurse主治醫(yī)師attendingchiefdoctphysicianconsultant特級(jí)
10、教師specialgradeseniteacher特派記者accreditedcrespondent特派員/專(zhuān)員commissioner特約編輯contributingedit特約記者specialcrespondent許多職稱(chēng)、職務(wù)的頭銜稱(chēng)謂其英語(yǔ)表達(dá)難以歸類(lèi),需要日積月累,逐步登錄在自己的稱(chēng)謂語(yǔ)料庫(kù)中。以下所列舉是其中的一部分:辦公室主任officemanager財(cái)務(wù)主任treasurer車(chē)間主任wkshopmanagerdirec
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論