簡介:理論語言學研究,蘇曉軍,挖井,認知語言學研究什么,,THEOXFORDHANDBOOKOFCOGNITIVELINGUISTICS,EDITEDBYDIRKGEERAERTSANDHUBERTCUYCKENSOXFORDUNIVERSITYPRESS,1364PAGES,OCT2007EDITEDBYDIRKGEERAERTS,PROFESSOROFLINGUISTICS,UNIVERSITYOFLEUVEN,BELGIUM,ANDHUBERTCUYCKENS,PROFESSOROFLINGUISTICS,UNIVERSITYOFLEUVEN,BELGIUM,THEFUTUREOFCOGNITIVELINGUISTICSHANDBOOKPP1517,1)強調(diào)語言的社會方面(SOCIALASPECTSOFLANGUAGE),研究社會認知和社會變異現(xiàn)象(SOCIALCOGNITIONANDSOCIOVARIATIONALPHENOMENA);2)強調(diào)實證研究方法(EMPIRICALMETHODSWITHINCOGNITIVELINGUISTICS)實驗研究,語料庫研究;3)追求認知語言學的理論統(tǒng)一性(THEORETICALUNIFICATION),使認知語言學成為理論上統(tǒng)一的知識體系。,UNIQUECONTRIBUTIONASACHINESE–GOINGINTERNATIONAL,於寧趙曉寰,METAPHORINCULTURE,,METAPHORINCULTUREUNIVERSALITYANDVARIATIONZOLTáNK?VECSESCAMBRIDGEUNIVERSITYPRESS2005,TOWHATEXTENTANDINWHATWAYSISMETAPHORICALTHOUGHTRELEVANTTOANUNDERSTANDINGOFCULTUREANDSOCIETYCANTHECOGNITIVELINGUISTICVIEWOFMETAPHORSIMULTANEOUSLYEXPLAINUNIVERSALITYANDDIVERSITYINMETAPHORICALTHOUGHTCOGNITIVELINGUISTSHAVEDONEIMPORTANTWORKONUNIVERSALASPECTSOFMETAPHOR,BUTTHEYHAVEPAIDLESSATTENTIONTOWHYMETAPHORSVARYBOTHINTERCULTURALLYANDINTRACULTURALLYASEXTENSIVELYASTHEYDOTHISBOOKPROPOSESANEWTHEORYOFMETAPHORVARIATIONFIRSTLY,THEMAJORDIMENSIONSOFMETAPHORVARIATIONAREIDENTIFIEDTHATIS,THOSESOCIALANDCULTURALBOUNDARIESTHATSIGNALDISCONTINUITIESINHUMANEXPERIENCESECONDLY,THEBOOKDESCRIBESWHICHCOMPONENTS,ORASPECTS,OFCONCEPTUALMETAPHORAREINVOLVEDINMETAPHORVARIATION,ANDHOWTHEYAREINVOLVEDTHIRDLY,ITISOLATESTHEMAINCAUSESOFMETAPHORVARIATIONLASTLY,ITDEALSWITHTHEISSUEOFTHEDEGREEOFCULTURALCOHERENCEINTHEINTERPLAYAMONGCONCEPTUALMETAPHORS,EMBODIMENT,ANDCAUSESOFMETAPHORVARIATION,CULTURALMODEL,QUINN,NAOMI1987CONVERGENTEVIDENCEFORACULTURALMODELOFAMERICANMARRIAGEINDOROTHYHOLLANDANDNAOMIQUINN,EDS,CULTURALMODELSINLANGUAGEANDTHOUGHT173–92CAMBRIDGECAMBRIDGEUNIVERSITYPRESS,FORHERCULTURALMODELOFMARRIAGE,QUINN1987INTERVIEWEDHUSBANDSANDWIVESINELEVENMARRIAGESFIFTEENHOURSOFTAPERECORDINGANDAPPLIEDTHETECHNIQUESOFKEYWORDS,METAPHORGROUPING,ANDREASONINGANALYSISTHEMOSTFREQUENTKEYWORDSWERECOMMITMENT,LOVE,ANDFULFILLMENTSHEIDENTIFIEDTHEFOLLOWINGEIGHTTEMPLATES,INHERTERMINOLOGY‘‘PROPOSITIONSCHEMAS,’’AROUNDWHICHTHEMETAPHORSUSEDTOEXPLICATETHESESCHEMASAREGROUPED,1MARRIAGEISENDURING2MARRIAGEISMUTUALLYBENEFICIAL3MARRIAGEISUNKNOWNATTHEOUTSET4MARRIAGEISDIFFICULT5MARRIAGEISEFFORTFUL6MARRIAGEISJOINT7MARRIAGEMAYSUCCEEDORFAIL8MARRIAGEISRISKY,隱喻與文化研究,BOOKSBYNINGYU,FROMBODYTOMEANINGINCULTUREPAPERSONCOGNITIVESEMANTICSTUDIESOFCHINESEAMSTERDAMANDPHILADELPHIAJOHNBENJAMINS2009THECHINESEHEARTINACOGNITIVEPERSPECTIVECULTURE,BODY,ANDLANGUAGEBERLINANDNEWYORKMOUTONDEGRUYTERAPPLICATIONSOFCOGNITIVELINGUISTICSSERIES,122009THECONTEMPORARYTHEORYOFMETAPHORAPERSPECTIVEFROMCHINESEAMSTERDAMANDPHILADELPHIAJOHNBENJAMINSHUMANCOGNITIVEPROCESSINGSERIES,11998,JOURNALARTICLESBYNINGYU1,HEARTANDCOGNITIONINANCIENTCHINESEPHILOSOPHYJOURNALOFCOGNITIONANDCULTURE71/2,27–472007FOLLOWINGTHETHEORYOFCONCEPTUALMETAPHORINCOGNITIVELINGUISTICS,THISPAPERSTUDIESAPREDOMINANTCONCEPTUALMETAPHORINTHEUNDERSTANDINGOFTHEHEARTINANCIENTCHINESEPHILOSOPHYTHEHEARTISTHERULEROFTHEBODY,JOURNALARTICLESBYNINGYU2,THEEYESFORSIGHTANDMINDJOURNALOFPRAGMATICS364,663–6862004THISISASTUDYOFMETONYMICANDMETAPHORICEXPRESSIONSCONTAININGBODYPARTTERMSFORTHEEYESINCHINESE,JOURNALARTICLESBYNINGYU3,CHINESEMETAPHORSOFTHINKINGCOGNITIVELINGUISTICS142/3,141–1652003THISARTICLESTUDIESTWOOFTHEFOURSPECIALCASES,NAMELYTHINKINGISMOVINGANDTHINKINGISSEEING,THATCONSTITUTETHEMETAPHORSYSTEMTHEMINDISABODYINCHINESE,BOOKBYXIAOHUANZHAO,ZHAO,XCLASSICALCHINESESUPERNATURALFICTIONAMORPHOLOGICALHISTORY416PPLEWISTON,NEWYORK,USASECONDEDITION2008,COGNITIVEPOETICSGOALS,GAINSANDGAPS,,MOUTONDEGRUYTER2009,認知語言學與翻譯研究,BOOKSJOURNALARTICLESMETAPHORANDTRANSLATIONSOMEIMPLICATIONSOFACOGNITIVEAPPROACH,JOURNALOFPRAGMATICS3620041253–1269ACOGNITIVESTYLISTICANALYSISOFCLASSICALCHINESEPOETRYTRANSLATION,理論語言學研究第2卷第2號2008年12月,COGNITIVELINGUISTICSANDPOETICSOFTRANSLATION,,THETASKOFTRANSLATINGONELANGUAGEINTOANOTHERPOSESAGREATCHALLENGEFORTRANSLATORSOFLITERARYTEXTSHERE,COGNITIVELINGUISTICSPROVIDESASPECIALCONTRIBUTIONTABAKOWSKA’S1993STUDYAPPLIESCOGNITIVEGRAMMARPRINCIPLESTOLITERARYTRANSLATIONDEFININGTRANSLATIONEQUIVALENCEINTERMSOFUNITSLARGERTHANASINGLESENTENCE,TABAKOWSKANOTESTHATTHESEUNITSOVERLAPWITHLANGACKER’SNOTIONSOFIMAGEANDSCENECONSTRUALINASERIESOFCASESTUDIES,TABAKOWSKASHOWSHOWCOGNITIVELINGUISTICSCONTRIBUTESTOTHEARTANDPRACTICEOFTRANSLATIONBYIPROVIDINGSYSTEMATICEXPLANATIONSFORTHEEASEORDIFFICULTYOFTRANSLATIONIIDESCRIBINGTHETECHNIQUESOFSTYLETHROUGH‘‘PAIRINGINDIVIDUALDIMENSIONSOFIMAGERYWITHPARTICULARLINGUISTICMEANS’’ANDIIIIDENTIFYINGTHEREASONSINSOMECASESFORTHEIMPOSSIBILITYOFTRANSLATIONSHECONCEDESTHAT‘‘ITTAKESAPOETTOTRANSLATEPOETRY’’BUTARGUESTHATCOGNITIVELINGUISTICSCANHELPPROVIDEBETTERUNDERSTANDINGOFTHEIMAGESANDTECHNIQUESINPOETICTEXT,STYLISTICAPPROACHESTOTRANSLATION,,STYLISTICAPPROACHESTOTRANSLATION,4COGNITIVESTYLISTICSANDTRANSLATION41THECOGNITIVETURNINSTYLISTICSANDTRANSLATIONSTUDIES42TRANSLATINGTHEMINDINTHETEXT43AMBIGUITYANDTEXTUALGAPS44FOREGROUNDING,SALIENCEANDVISIBILITY45METAPHOR,MINDANDTRANSLATION46ICONICITY,MIMESISANDDIAGESIS47COGNITIVESTYLISTICSANDTHEPRETENCEOFTRANSLATION,認知語言學的社會維度,,MOUTONDEGRUYTER2008,COGNITIVESOCIOLINGUISTICS,AUNIONOFCOGNITIVELINGUISTICSANDSOCIOLINGUISTICSWASBOUNDTOHAPPENBOTHPROCLAIMAUSAGEBASEDAPPROACHTOLANGUAGEANDAIMTOANALYSEACTUALLANGUAGEUSEINOBJECTIVEWAYSWHEREASSOCIOLINGUISTICSISBYNATUREONTHEOUTLOOKFORLANGUAGEINITSVARIETY,COGNITIVELINGUISTICSCANNOLONGERAFFORDTOIGNORESOCIALVARIATIONINLANGUAGEASITMANIFESTSITSELFINTHEUSAGEDATANORCANITFAILTOADOPTANEMPIRICALMETHODOLOGYTHATREFLECTSVARIATIONASITACTUALLYOCCURS,BEYONDTHELIMITEDKNOWLEDGEOFTHEINDIVIDUALOBSERVERCONVERSELY,WHILECOGNITIVELINGUISTICSCANONLYBENEFITFROMAHEIGHTENEDSENSITIVITYTOSOCIALASPECTS,THERICH,BOTTOMUPTHEORETICALFRAMEWORKITHASDEVELOPEDISLIKELYTOCONTRIBUTETOAMUCHBETTERUNDERSTANDINGOFTHEMEANINGOFVARIATIONISTPHENOMENA,WORLDENGLISHESACOGNITIVESOCIOLINGUISTICAPPROACH,,MOUTONDEGRUYTER2009,OVERTHELASTTHREEDECADES,THEFIELDOFLINGUISTICSSAWANUMBEROFMAJORANDREMARKABLEEVOLUTIONSAMONGTHEFOREMOSTDEVELOPMENTSISTHEEMERGENCEOFTWONEWANDGROWINGRESEARCHPARADIGMS,THECOGNITIVELINGUISTICSFRAMEWORKANDTHEWORLDENGLISHESPARADIGM,WHICHARENOWFIRMLYESTABLISHEDONTHELINGUISTICAGENDAWORLDWIDETHEDRIVINGFORCESTHATHAVELEDTOTHERISEOFTHETWOFRAMEWORKSAREQUITEDIFFERENTCLWASPROPOSEDASAGENUINETHEORETICALPARADIGM,INEXPLICITOPPOSITIONTOANDOUTOFDISAGREEMENTWITHTHETHENANDSTILLDOMINANTFRAMEWORKOFGENERATIVEGRAMMARITISTHUS,MOSTOFALL,ANOUTGROWTHOFTHEORETICALLYORIENTEDDISCOURSEANDOFAPARADIGMSHIFTWITHINTHEDISCIPLINEOFLINGUISTICSITSELF,ANDUNITESLINGUISTS,CONTROVERSIESNOTWITHSTANDING,WHOSHAREACOMMONTHEORETICALPERSPECTIVETHEFORCESTHATLEDTOTHERISEOFTHEWEPARADIGMARECRUCIALLYDIFFERENTINTHISRESPECTTHISRESEARCHFRAMEWORKISESSENTIALLYLINGUISTICS’RECOGNITIONOF,REACTIONTO,ANDREFLECTIONONDRASTICSOCIALANDSOCIOLINGUISTICDEVELOPMENTSBROUGHTABOUT,FIRSTOFALL,BYTHEDYNAMICSOFGLOBALIZATIONUNLIKECL,ITISNOTCONSTITUTEDBYACOMMONTHEORETICALBACKGROUNDRATHER,THECOMMONDENOMINATOROFTHEWEPARADIGMISTHEJOINEDINTERESTINTHELINGUISTICEFFECTSANDIMPLICATIONSOFTHESESOCIETALPROCESSES,ANDTHEREISAHIGHHETEROGENEITYOFTHEORETICALPERSPECTIVES,ADVANCESINCOGNITIVESOCIOLINGUISTICS,,MOUTONDEGRUYTER2010,EDITEDBYDIRKGEERAERTS,GITTEKRISTIANSEN,ANDYVESPEIRSMAN,PARTONELEXICALANDLEXICALSEMANTICVARIATION,HETERODOXCONCEPTFEATURESANDONOMASIOLOGICALHETEROGENEITYINDIALECTSDIRKGEERAERTS,DIRKSPEELMANMEASURINGANDPARAMETERIZINGLEXICALCONVERGENCEANDDIVERGENCEBETWEENEUROPEANANDBRAZILIANPORTUGUESEAUGUSTOSOARESDASILVAAWESOMEINSIGHTSINTOSEMANTICVARIATIONJUSTYNAAROBINSONAPPLYINGWORDSPACEMODELSTOSOCIOLINGUISTICSRELIGIONNAMESBEFOREANDAFTER9/11YVESPEIRSMAN,KRISHEYLEN,DIRKGEERAERTS,PARTTWOCONSTRUCTIONALVARIATION,THEENGLISHGENITIVEALTERNATIONINACOGNITIVESOCIOLINGUISTICSPERSPECTIVEBENEDIKTSZMRECSANYINOTACQUIRINGGRAMMATICALGENDERINTWOVARIETIESOFDUTCHGUNTHERDEVOGELAERLECTALVARIATIONINCONSTRUCTIONALSEMANTICS“BENEFACTIVE”DITRANSITIVESINDUTCHTIMOTHYCOLLEMAN,PARTTHREEVARIATIONOFLECTALAWARENESSANDATTITUDES,LECTALACQUISITIONANDLINGUISTICSTEREOTYPEFORMATIONGITTEKRISTIANSENINVESTIGATIONSINTOTHEFOLK’SMENTALMODELSOFLINGUISTICVARIETIESRAPHAELBERTHELEACOGNITIVEAPPROACHTOQUANTITATIVESOCIOLINGUISTICVARIATIONEVIDENCEFROMTHFRONTINGINCENTRALSCOTLANDLYNNCLARK,GRAEMETROUSDALE,JOURNALARTICLES,GENDERMETAPHOR1GENDERMETAPHOR2,EMPIRICALMETHODSWITHINCOGNITIVELINGUISTICS1實證研究舉例,EMOTIONALEFFECTSOFREADINGEXCERPTSFROMSHORTSTORIESBYJAMESJOYCESOMEPARAMETERSOFLITERARYANDNEWSCOMPREHENSIONEFFECTSOFDISCOURSETYPEPERSPECTIVEONREADINGRATEANDSURFACESTRUCTUREREPRESENTATIONFOREGROUNDING,DEFAMILIARIZATION,ANDAFFECTRESPONSETOLITERARYSTORIES,EMPIRICALMETHODSWITHINCOGNITIVELINGUISTICS2語料庫,,CORPORAINCOGNITIVELINGUISTICSCORPUSBASEDAPPROACHESTOSYNTAXANDLEXISMOUTONDEGRUYTER2006,COGNITIVELINGUISTICS,THEBRANCHOFLINGUISTICSTHATTRIESTO“MAKEONESACCOUNTOFHUMANLANGUAGEACCORDWITHWHATISGENERALLYKNOWNABOUTTHEMINDANDTHEBRAIN,“HASBECOMEONEOFTHEMOSTFLOURISHINGFIELDSOFCONTEMPORARYLINGUISTICSTHECHAPTERSADDRESSMANYCLASSICTOPICSOFCOGNITIVELINGUISTICSTHESETOPICSINCLUDESTUDIESONTHESEMANTICSOFSPECIFICWORDSINCLUDINGPOLYSEMYANDSYNONYMYASWELLASSEMANTICCHARACTERISTICSOFPARTICULARSYNTACTICPATTERNS/CONSTRUCTIONSINCLUDINGCONSTRUCTIONALSYNONYMYANDTHESCHEMATICITYOFCONSTRUCTIONS,THEANALYSISOFCAUSATIVES,TRANSITIVITY,ANDIMAGESCHEMATICASPECTSOFPOSTUREVERBSTHEKEYCHARACTERISTICOFTHISVOLUMEISTHATALLPAPERSADOPTTHEMETHODOLOGICALPERSPECTIVEOFCORPUSLINGUISTICS,THERAPIDLYEVOLVINGBRANCHOFLINGUISTICSBASEDONTHECOMPUTERIZEDANALYSISOFLANGUAGEUSEDINAUTHENTICSETTINGSTHUS,THECONTRIBUTIONSDONOTONLYALLPROVIDEVARIOUSNEWINSIGHTSINTHEIRRESPECTIVEFIELDS,THEYALSOINTRODUCENEWDATAASWELLASNEWCORPUSBASEDANDQUANTITATIVEMETHODSOFANALYSISONTHEBASISOFTHEIRFINDINGS,THEAUTHORSDISCUSSBOTHTHEORETICALIMPLICATIONSGOINGWELLBEYONDTHESINGULARTOPICSOFTHESTUDIESANDSHOWHOWTHEDISCIPLINEOFCOGNITIVELINGUISTICSCANBENEFITFROMTHERIGOROUSANALYSISOFNATURALLYOCCURRINGLANGUAGETHELANGUAGESWHICHAREINVESTIGATEDAREENGLISH,GERMAN,DUTCH,ANDRUSSIAN,ANDTHEDATACOMEFROMAVARIETYOFDIFFERENTCORPORAASSUCH,THEPRESENTVOLUMEWILLBEOFINTERESTTOAWIDERANGEOFSCHOLARSWITHMANYDIFFERENTFOCIANDINTERESTSANDSHOULDPAVETHEWAYF
下載積分: 6 賞幣
上傳時間:2024-01-05
頁數(shù): 76
大?。?0.78(MB)
子文件數(shù):
簡介:匯編語言課件05其他指令,,串操作指令,串操作對內(nèi)存中一個連續(xù)區(qū)域的數(shù)據(jù)如數(shù)組、字符串等進行傳送、比較等操作。為了更好地支持這種數(shù)據(jù)串類型的操作,8086設(shè)計了串操作指令,同時還有重復前綴可以實現(xiàn)循環(huán)。串操作指令采用了特殊的尋址方式,源操作數(shù)用寄存器SI間接尋址,段址在數(shù)據(jù)段DS中,目的操作數(shù)用寄存器DI間接尋址,段址在附加段ES中每執(zhí)行一次串操作,源地址指針SI和目的地址指針DI將自動修改±1或±2對于以字節(jié)為單位的數(shù)據(jù)串(指令助記符用B結(jié)尾)操作,地址指針應該±1對于以字為單位的數(shù)據(jù)串(指令助記符用W結(jié)尾)操作,地址指針應該±2當DF=0,指針自動加可用CLD指令清標志,當DF=1,指針自動減可用STD指令置標志,數(shù)據(jù)串傳送指令,這組串操作指令實現(xiàn)對數(shù)據(jù)串的傳送MOVS、存儲STOS和讀取LODS,可以配合REP重復前綴,它們不影響標志。串傳送指令MOVS將數(shù)據(jù)段中的一個字節(jié)或字數(shù)據(jù),傳送至附加段的主存單元。MOVSB字節(jié)串傳送ESDI←DSSI;然后SI←SI±1,DI←DI±1MOVSW字串傳送ESDI←DSSI;然后SI←SI±2,DI←DI±2,串存儲指令STOS將AL或AX的內(nèi)容存入附加段的主存單元STOSB字節(jié)串存儲ESDI←AL;然后DI←DI±1STOSW字串存儲ESDI←AX;然后DI←DI±2,串讀取指令LODS將數(shù)據(jù)段中的一個字節(jié)或字數(shù)據(jù)讀到AL或AX寄存器LODSB字節(jié)串讀取AL←DSSI;然后SI←SI±1LODSW字串讀取AX←DSSI;然后SI←SI±2,復前綴指令REP用在MOVS,STOS,LODS指令前,利用計數(shù)器CX保存數(shù)據(jù)串長度,可以理解為“當數(shù)據(jù)串沒有結(jié)束(CX≠0),則繼續(xù)傳送”REP每執(zhí)行一次串指令,CX減1;直到CX=0,重復執(zhí)行結(jié)束注意,串操作指令本身僅進行一個數(shù)據(jù)的操作,利用重復前綴才能實現(xiàn)連續(xù)操作,實際上與LODS聯(lián)用不多。,例將數(shù)據(jù)段的SBUF指示的1KB數(shù)據(jù)傳送到附加段的DBUF緩沖區(qū),MOVCX,1024;設(shè)置數(shù)據(jù)串長度(循環(huán)次數(shù))MOVSI,OFFSETSBUFSI指向數(shù)據(jù)段源緩沖區(qū)開始MOVDI,OFFSETDBUFDI指向附加段目的緩沖區(qū)開始CLD規(guī)定DF=0,進行地址增量REPMOVSB重復字節(jié)傳送ESDI←DSSI如果設(shè)置CX=512,則用REPMOVSW,例將附加段64KB主存區(qū)全部設(shè)置為0,CLDMOVDI,0MOVAX,0MOVCX,321024CX←傳送次數(shù)REPSTOSW重復字傳送ESDI←0,思考如果不要CLD行不行,串比較和串搜索指令,這組串操作指令實現(xiàn)對數(shù)據(jù)串的比較CMPS和掃描(查找)SCAS。由于串比較和掃描的實質(zhì)是進行減法運算,所以它們像減法指令一樣影響標志。這兩個串操作指令可以配合重復前綴REPE/REPZ和REPNE/REPNZ,通過ZF標志說明兩數(shù)是否相等。,串比較指令CMPS用源數(shù)據(jù)串減去目的數(shù)據(jù)串,以比較兩者間的關(guān)系CMPSB字節(jié)串比較DSSI-ESDI;然后SI←SI±1,DI←DI±1CMPSW字串比較DSSI-ESDI;然后SI←SI±2,DI←DI±2,串掃描指令SCAS用AL/AX內(nèi)容減去目的數(shù)據(jù)串,以比較兩者間的關(guān)系SCASB字節(jié)串掃描AL-ESDI;然后DI←DI±1SCASW字串掃描AX-ESDI;然后DI←DI±2時間151//REP915/REP1/REP,重復前綴指令REPE(或REPZ)用在CMPS、SCAS指令前,利用計數(shù)器CX保存數(shù)據(jù)串長度,同時判斷比較是否相等,可以理解為“當數(shù)據(jù)串沒有結(jié)束(CX≠0,并且串相等(ZF=1),則繼續(xù)比較”。REPE/REPZ每執(zhí)行一次串指令,CX減1;當CX=0或ZF=0,不再重復執(zhí)行,重復前綴指令REPNE(或REPNZ)用在CMPS、SCAS指令前,利用計數(shù)器CX保存數(shù)據(jù)串長度,同時判斷比較是否不相等,可以理解為“當數(shù)據(jù)串沒有結(jié)束(CX≠0),并且串不相等(ZF=0),則繼續(xù)比較”。REPNE/REPNZ每執(zhí)行一次串指令,CX減1;只要CX=0或ZF=1,不再重復執(zhí)行,例比較兩個等長的字符串是否相同,假設(shè)一個字符串STRING1在數(shù)據(jù)段,另一個字符串STRING2在附加段,都具有COUNT字符個數(shù)。MOVSI,OFFSETSTRING1LEASI,STRING1MOVDI,OFFSETSTRING2LEASI,STRING2MOVCX,COUNTCLDREPZCMPSB比較兩個字符最后判斷ZF,若ZF1,表示兩個字符串相同;若ZF0,表示兩個字符串不同,SI1的值即為第一個不同字符所在單元的地址。,例在字符串中查找字符‘I’,LEADI,STRINGMOVAL,‘I’MOVCX,COUNTCOUNT中是字符串的長度CLDREPNZSCASB,最后判斷ZF,若ZF1,表示找到字符,此時,SI1的值即為字符所在單元的地址偏移;ZF0,表示沒找到,,中斷,中斷使CPU暫時中斷正執(zhí)行的程序,去處理特殊事件的操作,處理完成后應該能繼續(xù)以前(被中斷的)操作。中斷源發(fā)出中斷請求,引起CPU中斷的事件、來源。中斷傳送方式是CPU與外設(shè)之間通信的一種有效方法,避免了CPU反復查詢狀態(tài)、等待外設(shè),提高了CPU的利用率,也提高了計算機處理各種突發(fā)事件或外部事件的能力。,例有N個字符通過串行口1(COM1)送到調(diào)制/解調(diào)器,查詢方式發(fā)送,例有N個字符通過串行口1(COM1)送到調(diào)制/解調(diào)器,中斷方式發(fā)送,外部設(shè)備中斷處理過程概述,每當外部設(shè)備準備好接受/提供數(shù)據(jù)時1)向CPU發(fā)出中斷請求;2)CPU暫停執(zhí)行當前的程序(響應中斷);3)轉(zhuǎn)去執(zhí)行輸入/輸出操作(中斷服務(wù));4)輸入/輸出完成后返回原程序繼續(xù)執(zhí)行(中斷返回)。,80X86處理器計算機系統(tǒng)的中斷源,軟件中斷由執(zhí)行處理器指令引起的中斷,也稱內(nèi)部中斷。硬件中斷由計算機故障、異常事件、外部設(shè)備的I/O請求引起的中斷,也稱外部中斷。中斷優(yōu)先級根據(jù)各中斷源的重要性(輕重緩急)給中斷請求賦予的等級編號。當有多個中斷請求發(fā)生時,按中斷優(yōu)先級順序響應中斷請求。80X86處理256種類型的中斷,編號為0255,稱為中斷類型號。不同的中斷類型號標識了不同的中斷源。,IBMPC的中斷源(P143),,中斷的分類,外部中斷非CPU內(nèi)部原因產(chǎn)生的中斷內(nèi)部中斷CPU內(nèi)部原因產(chǎn)生的中斷,非屏蔽中斷NMI不受IF限制,CPU必須響應可屏蔽中斷INTR,CPU錯誤除法出錯、溢出INTO由INT指令引起的軟中斷DEBUG設(shè)置的中斷,?在計算機系統(tǒng)中,各中斷源產(chǎn)生的中斷請求是隨機的,CPU如何及時響應和處理各中斷請求,中斷響應和處理流程,中斷優(yōu)先級內(nèi)部中斷非屏蔽中斷可屏蔽中斷單步執(zhí)行,CPU每執(zhí)行完一條指令后都要檢測是否有中斷請求產(chǎn)生。,8086/8088中斷響應和處理流程,Y,N,,棧頂內(nèi)容依此退棧到IP,CS,F(xiàn)LAG(IRET指令),非屏蔽中斷,可屏蔽中斷,允許中斷,單步中斷,,,,,繼續(xù)下條指令,,,A,,A,,標志進棧置中斷允許清單步標志CS進棧IP進棧,,,根據(jù)中斷號置CSIP,,中斷處理程序,INTOINTN除以0,,,Y,N,Y,N,8086/8088中斷響應和處理流程,Y,N,,棧頂內(nèi)容依此退棧到IP,CS,F(xiàn)LAG(IRET指令),非屏蔽中斷,可屏蔽中斷,允許中斷,單步中斷,,,,,繼續(xù)下條指令,,,A,,A,,標志進棧置中斷允許清單步標志CS進棧IP進棧,,,根據(jù)中斷號置CSIP,,中斷處理程序,INTOINTN除以0,,,,N,Y,N,Y,中斷向量表,當處理器接收到某個中斷請求后,如何快速找到處理該中斷請求的中斷服務(wù)程序入口地址,以便及時地完成中斷服務(wù)呢將主存開始的1K字節(jié)構(gòu)成中斷向量表(每四個字節(jié)一項,共256個,編號為0255(00H0FH),中斷向量表,每個中斷類型號在中斷向量表中都對應有一個中斷向量中斷向量占用4字節(jié)(前兩個字節(jié))存放中斷服務(wù)程序入口地址的偏移地址(后兩個字節(jié))存放中斷服務(wù)程序入口地址的段地址,00000H,00004H,003FCH,Y,N,,棧頂內(nèi)容依此退棧到IP,CS,F(xiàn)LAG(IRET指令),非屏蔽中斷,可屏蔽中斷,允許中斷,單步中斷,,,,,繼續(xù)下條指令,,,A,,A,,標志進棧置中斷允許清單步標志CS進棧IP進棧,,,根據(jù)中斷號置CSIP,,中斷處理程序,INTOINTN除以0,,,,N,Y,N,Y,Y,N,,棧頂內(nèi)容依此退棧到IP,CS,F(xiàn)LAG(IRET指令),非屏蔽中斷,可屏蔽中斷,允許中斷,單步中斷,,,,,繼續(xù)下條指令,,,A,,A,,標志進棧置中斷允許清單步標志CS進棧IP進棧,,,根據(jù)中斷號置CSIP,,中斷處理程序,INTOINTN除以0,,,IP中斷號4CS中斷號42,N,Y,N,Y,,中斷嵌套問題當在中斷處理程序過程中又發(fā)生中斷,就形成了中斷嵌套。,中斷處理的基本流程CLI關(guān)中斷利用PUSH指令保護中斷現(xiàn)場STI開中斷中斷處理用POP指令恢復現(xiàn)場IRET中斷返回,INTN;中斷調(diào)用指令產(chǎn)生N號軟中斷IRET;中斷返回指令實現(xiàn)中斷返回INTO;溢出中斷指令;若溢出標志OF1,產(chǎn)生4號中斷;否則順序執(zhí)行,中斷的有關(guān)指令,INT指令,稱為軟中斷指令,處理器執(zhí)行到該指令時,將產(chǎn)生中斷請求,完成指定類型的中斷服務(wù)。,格式INTNN0255操作SP←SP2,SP1,SP←FRSP←SP2,SP1,SP←CSSP←SP2,SP1,SP←IPIP←N?4CS←N?42,功能?保護中斷斷點?按中斷類型號N獲取中斷服務(wù)程序入口地址CSIP?轉(zhuǎn)移到中斷服務(wù)程序執(zhí)行,INTO等同于INT4,IRET指令,功能返回到軟中斷指令的下一條指令(中斷斷點)繼續(xù)執(zhí)行,實現(xiàn)中斷返回。,處理器控制類指令,處理器控制類指令用來控制CPU的狀態(tài),使CPU暫停、等待或空操作等NOP空操作指令時間3HLT暫停指令CPU進入暫停狀態(tài)ESC6位立即數(shù),REG/MEM交權(quán)指令ESC把浮點指令交給浮點處理器WAIT等待指令CPU進入等待狀態(tài)SEG段超越前綴,即CS、SS、DS、ESLOCK封鎖前綴封鎖總線,其它待介紹的指令,控制轉(zhuǎn)移指令,
下載積分: 6 賞幣
上傳時間:2024-01-06
頁數(shù): 38
大小: 0.31(MB)
子文件數(shù):