版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、漢語網(wǎng)絡(luò)流行語是在互聯(lián)網(wǎng)傳播環(huán)境下興起的一種語言表達(dá)形式,在不斷淘汰與發(fā)展中變得日益豐富,從而對社會生活有潛移默化的影響力,成為人們?nèi)粘I蠲懿豢煞值囊徊糠?。然而新興的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語來源廣泛,形式多樣,讓越來越多的人不明其意,阻礙了言語交際的順利進(jìn)行。
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為言語交際是按一定的推理思維規(guī)律進(jìn)行的交際過程,是聽話者根據(jù)說話者的明示行為建立和選擇語境的認(rèn)知過程。它將語境定義為“一個心理構(gòu)建體”,不僅包括交際者所處的具體交際環(huán)
2、境,也包括交際者自身對世界的認(rèn)識以及自身與外界的互動體驗(yàn)。在明示-推理的模式中,說話者的話語總是提供關(guān)聯(lián)性最大的信息,明白無誤地示意自己的交際意圖,受話者總是選擇關(guān)聯(lián)度最大的假設(shè),然后進(jìn)行邏輯推理,從而推導(dǎo)出說話者話語背后的真正意圖。
本文嘗試運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論對新興漢語網(wǎng)絡(luò)流行語在日常對話中的使用進(jìn)行分析,旨在闡釋如何理解日常對話中的新興漢語網(wǎng)絡(luò)流行語,主要包括三個問題:其一,認(rèn)知語境在幫助理解漢語網(wǎng)絡(luò)流行語方面發(fā)揮了什么作用;其
3、二,在包含漢語網(wǎng)絡(luò)流行語的日常對話中,受話者如何通過明示推理模式來理解說話者想要表達(dá)的交際意圖;其三,在對話理解過程中,漢語網(wǎng)絡(luò)流行語的意義又是如何與最佳語境假設(shè)構(gòu)建在一起,從而保證交際的順利進(jìn)行。
針對以上問題,作者主要通過以下方式進(jìn)行研究。首先對近五年來的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)行收集與整合,對其有全面了解;其次對整合的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計,根據(jù)其使用頻率確定需要分析的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語;最后使用關(guān)聯(lián)理論對所選的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)
4、行定性分析,即在包含流行語的話語中,用關(guān)聯(lián)理論分析聽話者理解說話者交際意圖的過程。
經(jīng)過研究發(fā)現(xiàn),關(guān)聯(lián)理論為解釋日常對話中的新興漢語網(wǎng)絡(luò)流行語提供了可能性。首先,共同認(rèn)知語境的構(gòu)建為人們語言交際的成功提供了基礎(chǔ)保障。交際雙方對相同本體的認(rèn)識狀態(tài)達(dá)到相似性的統(tǒng)一,則為交際交流不暢掃平了障礙。其次,明示-推理模式解釋了交際雙方中受話者一方是如何進(jìn)行嚴(yán)密的思維邏輯推理,從而準(zhǔn)確把握說話者一方的信息意圖和交際意圖的。最后,最大關(guān)聯(lián)性與
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模因理論視角下的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的漢語流行語英譯策略研究——以報紙流行語為例.pdf
- 模因視角下的漢語流行語研究.pdf
- 翻譯目的論視角下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯研究
- 漢語流行語的多視角研究.pdf
- 公共領(lǐng)域視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語傳播研究
- 公共領(lǐng)域視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語傳播研究.pdf
- 模因論視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語研究.pdf
- 概念整合理論視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語認(rèn)知機(jī)制研究.pdf
- 翻譯目的論視角下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯研究_2445(1)
- 語用學(xué)視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語分析.pdf
- 象似性視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語研究.pdf
- 翻譯目的論視角下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯研究_2445.pdf
- 當(dāng)代漢語流行語研究.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)流行語
- 漢語青年流行語研究
- 網(wǎng)絡(luò)流行語
- 生態(tài)語言學(xué)視域下的漢語網(wǎng)絡(luò)流行語研究.pdf
- 隱喻認(rèn)知理論下的流行語研究
- 日常流行語_英文版
評論
0/150
提交評論