2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩93頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著科技進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)全球化的日益深化,各國間的技術(shù)、文化交流日趨頻繁,翻譯產(chǎn)業(yè)迅猛發(fā)展,職業(yè)譯者成為當(dāng)今社會(huì)的緊缺人才。然而,當(dāng)前中國翻譯市場(chǎng)中,從業(yè)人員的能力和素質(zhì)良莠不齊,制約著我國翻譯行業(yè)的整體發(fā)展和本地化服務(wù)水平的提高。因此,提高譯者的職業(yè)能力成為亟待解決的問題。
  技術(shù)寫作,作為譯者職業(yè)能力之一,在歐美國家已有多年的發(fā)展歷史,并業(yè)已成為一個(gè)熱門職業(yè)。國外很多大學(xué)和專業(yè)機(jī)構(gòu)也都開設(shè)了技術(shù)寫作課程或認(rèn)證項(xiàng)目,培養(yǎng)相關(guān)專業(yè)人才

2、。在我國,技術(shù)寫作尚處于發(fā)展初期,還未得到足夠的重視,但它對(duì)我國翻譯行業(yè)發(fā)展的重要意義卻不容忽視。因此,將技術(shù)寫作課程納入到我國職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)體系是十分必要的。而翻譯專業(yè)碩士(MTI)教育既為培養(yǎng)高層次職業(yè)翻譯人才奠定了基礎(chǔ),也為開設(shè)技術(shù)寫作課程提供了平臺(tái)。
  本文從經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀出發(fā),指出技術(shù)寫作對(duì)于我國翻譯行業(yè)的發(fā)展,本地化服務(wù)水平的提高,和職業(yè)譯者的培養(yǎng)都具有重要意義。通過介紹技術(shù)寫作的相關(guān)概念與內(nèi)容

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論