

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、當(dāng)前,我國(guó)正處于發(fā)展的轉(zhuǎn)型期,國(guó)內(nèi)國(guó)際上都存在著各種矛盾。區(qū)域間的經(jīng)濟(jì)差距導(dǎo)致了地域歧視現(xiàn)象的產(chǎn)生。為改變這一現(xiàn)象,反映不同地域人文面貌的作品相繼出現(xiàn)。同時(shí),為更好地在世界舞臺(tái)上介紹中國(guó)文化,宣傳中國(guó)正面形象,中國(guó)政府做了大量的工作,如互辦文化年活動(dòng)等,特別是位于紐約時(shí)代廣場(chǎng)的“中國(guó)屏”已經(jīng)成為了直接展現(xiàn)中國(guó)魅力,宣傳中國(guó)文化的窗口。但是具體介紹中國(guó)人文風(fēng)貌,特別是中國(guó)地方人文風(fēng)貌的譯作還相對(duì)不多。
此次翻譯項(xiàng)目的文本來(lái)自于《
2、河南人生存之道》的第一章“河南人的現(xiàn)狀”,該章節(jié)從介紹河南人的形象開(kāi)始,闡述了河南地區(qū)的歷史文化、人文自然環(huán)境、城市發(fā)展歷史等,詳細(xì)展示了河南地區(qū)的人文特點(diǎn),探討了河南人性格特點(diǎn)形成的原因。本次英譯實(shí)踐報(bào)告,首先通過(guò)對(duì)翻譯原文本進(jìn)行分析,確定了原文本類(lèi)型為傳播河南文化和宣傳河南人正面形象的文化類(lèi)文本,進(jìn)而分析了翻譯中存在的難點(diǎn),即漢語(yǔ)文化負(fù)載詞,漢語(yǔ)長(zhǎng)句,漢語(yǔ)四字詞的翻譯。通過(guò)原文本的分析,譯者發(fā)現(xiàn)紐馬克的交際翻譯理論對(duì)該類(lèi)文本的翻譯具
3、有很好的指導(dǎo)意義。交際翻譯強(qiáng)調(diào)針對(duì)不同類(lèi)型文本采取靈活翻譯方法,重點(diǎn)考慮目的語(yǔ)讀者的感受。該英譯實(shí)踐報(bào)告以紐馬克的交際翻譯理論為指導(dǎo),重點(diǎn)解決文化類(lèi)文本中文化負(fù)載詞的英譯難點(diǎn),以及漢語(yǔ)長(zhǎng)句、四字詞、俗語(yǔ)等的英譯難點(diǎn)。在此過(guò)程中,本次實(shí)踐報(bào)告通過(guò)案例分析,總結(jié)歸納文化類(lèi)漢語(yǔ)文本英譯的策略方法。另外,通過(guò)分析直譯、意譯、轉(zhuǎn)換等翻譯方法在漢英翻譯中的應(yīng)用,探討漢語(yǔ)文化類(lèi)相關(guān)文本的英譯方法,以供他人借鑒,促進(jìn)漢語(yǔ)英譯質(zhì)量的提高。
本實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《河南人的生存之道》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告_14378.pdf
- 新產(chǎn)品生存之道
- “螞蟻終端”的生存之道
- 期市生存之道
- 全員營(yíng)銷(xiāo) 企業(yè)的生存之道
- 河南人在上海
- 高庫(kù)存下的生存之道
- 精益生產(chǎn)格蘭仕的生存之道
- 電視電影-民族電影的生存之道.pdf
- 上海老牌星級(jí)酒店生存之道的調(diào)研
- 我國(guó)實(shí)體書(shū)店的生存之道探究.pdf
- 地市黨報(bào)新聞網(wǎng)站的生存之道
- 我國(guó)實(shí)體書(shū)店的生存之道探究
- 淺談經(jīng)濟(jì)危機(jī)下企業(yè)的生存之道
- 營(yíng)銷(xiāo)策劃是小企業(yè)的生存之道
- 圖片庫(kù)攝影師的生存之道
- 淺談經(jīng)濟(jì)危機(jī)下企業(yè)的生存之道
- 全媒體時(shí)代傳統(tǒng)媒體的生存之道
- “三平”精神與河南人的文化認(rèn)同.pdf
- 銷(xiāo)售人員也需要研究“漁夫生存之道”!
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論