已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、博物館作為展現一個國家文化的“窗口”,陳列大量的文物,承載著重要的歷史文化含義。在國際交流日益頻繁的今天,越來越多的外國游客被中國傳統文化的魅力吸引,希望能與中國傳統文化近距離接觸。因此,博物館解說詞的翻譯在國際文化交流中扮演著越來越重要的角色。
筆者基于《莒州博物館文物陳列解說大綱》的翻譯完成了本翻譯實踐報告。本報告從任務描述、過程描述和案例分析三個部分對任務進行了明確描述。其中,案例分析是本報告的核心章節(jié),主要分析了文物名
2、稱、專有名詞、官職名稱、習俗表達和宗教表達等文化負載詞的翻譯策略。在句法層面上,本報告著重分析了漢語長難句的翻譯方法。最后,筆者總結了本報告的意義和研究發(fā)現,并指出了本報告存在的不足。
以奈達的功能對等理論為指導,筆者注重目的語讀者的可接受性并且努力使目的語讀者的反應與原語讀者相同。為了保證翻譯質量,筆者在整個翻譯中還遵循準確、簡潔、易懂的原則。筆者希望此譯本能夠幫助外國游客更好地理解解說詞中的文化要素和歷史背景,并且希望能夠
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《莒州博物館文物陳列解說大綱》翻譯實踐報告_7467.pdf
- 天津博物館精品文物解說詞翻譯實踐報告.pdf
- 黔南州博物館陳列大綱
- 崇漢軒博物館文物解說文本漢英翻譯實踐報告.pdf
- 天津博物館精品文物解說詞翻譯實踐報告_5818.pdf
- 滇池博物館陳列大綱
- 莒博物館魯東南文物保護修復
- 莒博物館魯東南文物保護修復
- 文物博物館如何創(chuàng)新陳列設計方法
- 《黑河知青博物館解說詞》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 墨爾本博物館部分解說詞翻譯實踐報告.pdf
- 博物館陳列中文物語言運用研究
- 《天津博物館耀世奇珍館藏文物精品陳列講解詞》翻譯實踐報告.pdf
- 博物館陳列中文物語言運用研究.pdf
- 博物館陳列與設計(外文翻譯)
- 臨泉博物館陳列大綱編制采購項目
- 英國博物館資料翻譯實踐報告.pdf
- 博物館文物陳列館項目可行性建議書
- 博物館文物文本漢英翻譯研究.pdf
- 探索博物館解說系統.pdf
評論
0/150
提交評論