《衛(wèi)報》空氣污染新聞漢譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩143頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、環(huán)境報道作為新聞報道的一個重要組成部分,與我們的日常生活息息相關(guān)。越來越多的人把空氣質(zhì)量狀況作為購房、投資和旅游的參照標(biāo)準(zhǔn)。從2013年中國大范圍內(nèi)頻頻出現(xiàn)霧霾天氣開始至今,空氣污染報道在新聞媒體中占據(jù)了愈來愈重要的位置。
  奈達(dá)“功能對等”理論對翻譯實踐具有重要的指導(dǎo)意義。該理論強調(diào)翻譯時,不求文字表面的死板對應(yīng),而要在兩種語言之間達(dá)成功能上的對等。這就符合了空氣污染新聞作為信息類文本,向目標(biāo)讀者傳達(dá)信息的標(biāo)準(zhǔn)。
  本

2、文以奈達(dá)“功能對等”理論為指導(dǎo),探討英國《衛(wèi)報》關(guān)于中國空氣污染新聞的漢譯問題。首先,簡單介紹了本次實踐報告研究目的和意義,從而說明研究《衛(wèi)報》空氣污染新聞漢譯的必要性。接著,通過譯前準(zhǔn)備——描述本次任務(wù)過程,分析《衛(wèi)報》空氣污染新聞的文本、語言特點與查找平行文本,進(jìn)一步加深對此類新聞題材的把握,旨在幫助筆者選擇恰當(dāng)?shù)胤g理論與方法進(jìn)行指導(dǎo)。隨后,介紹了奈達(dá)“功能對等”理論及其發(fā)展,討論功能對等理論對知道空氣污染新聞漢譯的可行性。然后,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論