已閱讀1頁,還剩109頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文是一份翻譯項目報告,翻譯材料出自Quantitative Corpus Linguistics withR一書。本報告選取該書中的第三章“R編程”作為翻譯報告材料。主要內(nèi)容包括簡述R基礎概念,對于R中比較重要的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),比如向量、因子、數(shù)據(jù)框、列表、條件表達式、循環(huán)語句、正則表達式等進行詳細敘述并舉例說明。該翻譯項目屬于科技英語(EST),具有大量的專業(yè)詞匯、名詞化結(jié)構(gòu)、非謂語動詞以及各種從句。因此,專業(yè)詞匯、被動語態(tài)以及長難句的處
2、理就成了本次翻譯的重難點。
基于此,筆者試圖運用翻譯目的論選取相應的翻譯策略和解決方案。翻譯目的論認為所有翻譯活動都需要遵循目的法則、連貫性法則和忠實性法則。其中,目的法則是首要原則。在“質(zhì)量控制”一章中,報告結(jié)合翻譯目的論對本次翻譯項目中的重難點問題進行了詳細舉例分析。
通過本次翻譯實踐,筆者得出如下啟示:1、科技英語專業(yè)性強,在進行翻譯之前,必須對相關領域的專業(yè)知識做充分了解;2、科技文章文體嚴肅、用詞簡潔、講究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《定量語料庫語言學與R編程》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《定量語料庫語言學與R編程》(第四章)翻譯項目報告.pdf
- 《定量語料庫語言學與R編程》(第五章)翻譯項目報告_14549.pdf
- 《社會語言學》(第三章)翻譯實踐報告_13427.pdf
- 基于語料庫的兒童分級閱讀語言學定量研究.pdf
- 學術文體風格的重現(xiàn)——以《語料庫翻譯學概論》第三章(節(jié)選)英譯為例.pdf
- [教育]語料庫語言學(黃挺)
- 淺談語料庫語言學與英語教學
- 《語言課堂中的教與學》第三章翻譯報告.pdf
- 語料庫語言學研究發(fā)展現(xiàn)狀淺析
- 雙音節(jié)離合詞語料庫語言學研究.pdf
- 基于語料庫語言學的現(xiàn)代歌詞研究.pdf
- 《電影與城市》(第三章)翻譯報告.pdf
- 《發(fā)展困境》(第三章)翻譯報告.pdf
- c語言第三章作業(yè)
- 第三章-肌-學
- 計算語言學視角下的語料庫標注探析.pdf
- 第三章 項目要求
- 修訂版《語言學綱要》第三章-語音和音系答案
- 修訂版《語言學綱要》第三章語音和音系答案
評論
0/150
提交評論