《恒逸實業(yè)有限公司買賣合同》英譯項目報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著中國經濟的騰飛,中國與世界各國之間的經濟貿易活動日漸頻繁,越來越多的中國企業(yè)走上世界舞臺。為保證貿易活動的順利進行,維護好各方利益,商務合同作為一種重要的法律依據,成為商貿活動中不可或缺的一部分。同時,英文作為書面語言,被廣泛使用在各類商務合同中,使得人們也開始更加重視商務合同的英譯。盡管諸多學者已經意識到商務合同翻譯的重要性,提出相關理論及翻譯策略,但仍有不足。因此,對商務合同英譯的研究仍然具有重要的價值。
  在研究生在讀

2、期間,筆者有幸參與了商務合同的翻譯,所譯材料為某公司委托翻譯的一份商務合同。該文本為公司買賣合同,因此翻譯項目涉及商務英語及法律文本翻譯等多方面的知識,具有較強的研究意義。在此翻譯基礎上,該項目報告從商務合同的文體特點出發(fā),從詞匯、句法、語篇三個方面分析商務合同的英譯的重難點及其成因。同時在三大翻譯原則指導下,研究商務合同的英譯方法,即增譯法和減譯法;詞語和句式轉換法;措詞法和同義詞的使用。該項目報告通過此次翻譯實踐及研究,總結出中英文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論