論四川近代翻譯與社會(huì)歷史的關(guān)系.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近代中國(guó)內(nèi)憂外患,人民不但要面對(duì)列強(qiáng)侵略,還先后經(jīng)歷了封建統(tǒng)治、軍閥混戰(zhàn)和國(guó)民黨獨(dú)裁統(tǒng)治。有感于近代中華民族危亡、文化衰退的局勢(shì),眾多四川文人積極投身于翻譯事業(yè)。他們的翻譯活動(dòng)和翻譯文本既增強(qiáng)了國(guó)人對(duì)西方文化的了解又改造了本土文化,而且推動(dòng)了社會(huì)進(jìn)步。他們是中國(guó)翻譯史上的一個(gè)光輝的群體。
   翻譯家及翻譯活動(dòng)是一定社會(huì)歷史的產(chǎn)物。翻譯受到社會(huì)歷史因素的影響和制約,反過(guò)來(lái),翻譯活動(dòng)和翻譯產(chǎn)品又對(duì)社會(huì)改革、社會(huì)構(gòu)建和社會(huì)發(fā)展起著推

2、動(dòng)作用,在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中占有一席之地。依據(jù)翻譯社會(huì)學(xué)理論,本文把四川譯者作為一個(gè)群體,探索四川近代翻譯[1]與社會(huì)歷史的關(guān)系。本文探索了社會(huì)歷史對(duì)四川翻譯人才的影響,分析了四川翻譯活動(dòng)在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)之前、抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間和解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期所受到的來(lái)自社會(huì)歷史的限制和影響,分析了四川翻譯在這些時(shí)期的發(fā)展特點(diǎn),突顯了四川近代翻譯在中國(guó)近代[2]社會(huì)中的重要作用:在抗戰(zhàn)前,四川譯者對(duì)新文化、新思想涌入中國(guó)起到了強(qiáng)勁的推動(dòng)作用;在抗戰(zhàn)中,他們堅(jiān)持了翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論