2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本翻譯對象為《和媽媽一起的最后14天》(<(鈕口1-斟旦Ⅷ告口1I習(xí)畸刈世)--14(鬯)>),該書譯自英文圖書《14days》。本書作者為麗莎·哥伊奇,美國著名暢銷書作家。隨著社會人口老齡化的加速,老年人贍養(yǎng)及老年醫(yī)療問題不僅是中國,更是全世界共同面臨的問題。安樂死這一游走于醫(yī)療灰色地帶的敏感話題也日漸突出,瑞士已明確規(guī)定安樂死合法,并認(rèn)為讓人類選擇有尊嚴(yán)的結(jié)束自己的生命是對生命另一種形式的尊重。而與之擁有相同理念但與現(xiàn)階段社會輿論相

2、悖甚小的善終服務(wù)(HOSPICE)正處在這樣的一個過渡階段,發(fā)展善終服務(wù)很有必要,且勢在必行。
  本書以作者的親身經(jīng)歷,講述了母親選擇善終服務(wù)的整個過程,其中夾雜著作者內(nèi)心的糾結(jié),輿論的質(zhì)疑,家人的反對,從多個維度反映了善終服務(wù)目前發(fā)展中遇到的瓶頸。作者以幫母親記錄最后歲月的意圖,首先以網(wǎng)絡(luò)博客的形式對讀者開放,后來引起很大的社會反響,最終整理編輯成集,以小說的形式出版。
  彼得·紐馬克的翻譯理論是譯者在此次翻譯實踐中依

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論