版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本論文題名《<紐約客>的“中國”——以華人英語書寫為中心》,旨在跳出華裔文學研究的常規(guī)框架,將文學文本放入與一本雜志的“合作”/“合謀”之中,從文本接受的角度,再做界定與考察。筆者試圖以資料的客觀呈現(xiàn)為第一目標,搭建一個《紐約客》之想象與華人作者自塑文本所共同完成的知識構架。在這條擁有主體性雙重“在場”的“書寫中國”的線索中,考察華人作者有關中國政治、記憶與欲望的重述,如何圍繞“冷戰(zhàn)思維的延續(xù)”、“國族敘事”和“‘去根’/‘去中國化’意
2、識”三者的此消彼長而逐漸展開。緒論對選題進行界定整理,并評述相關研究成果,闡述論文研究的思路與構想。
正文部分分為六章。第一章介紹《紐約客》的總體風格與容量,給予數(shù)據(jù)統(tǒng)計的同時,介紹雜志的主要版塊設置與態(tài)度立場,并大致梳理雜志中與美國文學相關的重大事件,來說明《紐約客》作為一本中產階級的“利基”雜志,如何成為美國文學最理想的中介平臺;還將介紹《紐約客》早期對于中國的部分觀察,及其從政治及社會現(xiàn)象的角度出發(fā)對中國作家及文學的評論
3、,為后續(xù)討論提供一個較為清晰的背景呈現(xiàn)。
第二章(20世紀30年代至50年代)將討論林語堂作為中美文化的傳播中介,在《紐約客》的敘述中所經歷的身份轉變;分析林語堂在中國創(chuàng)辦的《論語》與《宇宙風》在體例與風格上對《紐約客》的復制;討論為何《紐約客》對于林語堂長篇小說的評論,停留在“中國式文學”及“史料”層面的考察;細述林語堂有“反共”因素的旅行筆記《枕戈待旦》,如何在冷戰(zhàn)時期盛行“美國主義”的大語境之下,遭到《紐約客》的全面否定
4、。
第三章(20世紀40年代至60年代)側重于討論黎錦揚作為《紐約客》“小說”欄的第一位華人作者,其書寫中對于華埠東方奇景再造的“真實性”是否可靠;并考察《紐約客》與他聯(lián)手利用與滇緬公路有關的文學想象,所構造出的西南中國整體觀。
第四章(20世紀40年代至90年代)將梳理《紐約客》通過引介韓素音的三部小說和刊發(fā)她的文化報道,來建立她亞洲文化女使節(jié)形象的過程;考察《紐約客》如何通過批判她為毛澤東與周恩來傳記寫作中政治立
5、場的轉變,來質疑其政治烏托邦的構想。
第五章(20世紀90年代至新世紀前十年)將考察《紐約客》對哈金作品的選取與舍棄背后的文學觀念;闡析哈金用“抵達之謎”的核心精神,在書寫美華移民時有意違反語言規(guī)則,卻并未得到《紐約客》認可的背后成因。
第六章(20世紀90年代至今)將討論由《紐約客》一手捧紅的新興作家李翊云早期作品中的國族敘事,并細察她在向《紐約客》長期關注的作家威廉·特雷弗學習,在寫作中退回“日常生活”的邏輯,有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紐約客的“中國”——以華人英語書寫為中心
- 殷墟甲骨刻辭詞形研究_21415.pdf
- 重造華人身份——以美籍華人導演作品紐約客@上海及雪花密扇為例
- 重造華人身份——以美籍華人導演作品《紐約客@上海》及《雪花密扇》為例_16779.pdf
- 英語書寫方法教案
- 英語書寫比賽試題
- 小學英語書寫比賽試卷
- 英語書寫標準格式字帖
- 衡水中學英語書寫
- 中醫(yī)病案英語書寫格式
- 英語書寫社團會議記錄表
- 小學英語培養(yǎng)良好的英語書寫習慣教學心得
- 英語書寫四線三格模板
- 小學英語教研組英語書寫竟賽活動總結
- 如何培養(yǎng)小學生良好的英語書寫習慣
- 小學生英語書寫習慣的培養(yǎng)課題研究--201702
- 五六年級英語書寫比賽稿
- 三年級英語書寫比賽內容
- 淺談如何培養(yǎng)小學生英語書寫能力
- 中國文化特色詞語的異化翻譯——以中國英語為中心.pdf
評論
0/150
提交評論