2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩49頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、哈珀·李(生于1926年4月28日)是美國(guó)南方文學(xué)的代表小說(shuō)家之一。1961年她的小說(shuō)《殺死一只知更鳥(niǎo)》獲得普利策獎(jiǎng)。2007年她被授予總統(tǒng)自由獎(jiǎng)?wù)?。該小說(shuō)在1999年被《文學(xué)雜志》評(píng)選為“世紀(jì)最佳小說(shuō)”。然而,令人不可思議的是,在中國(guó)對(duì)該小說(shuō)的研究卻很少。
  本論文從女性主義的角度對(duì)《殺死一只知更鳥(niǎo)》的兩個(gè)中文譯本進(jìn)行比較研究。本研究重點(diǎn)關(guān)注女性譯者在翻譯中常用的翻譯策略,即增補(bǔ)、前言/后記、腳注、劫持和在性別上做文章。研究發(fā)

2、現(xiàn),男性譯者和女性譯者在翻譯策略的使用上具有區(qū)別。第一,女性譯者更加傾向于在譯文中使用增補(bǔ)策略;第二,男性譯者在譯本中加有譯后記,而女性譯者則沒(méi)有;第三,女性譯者的腳注在譯本中發(fā)揮更大的作用;第四,女性譯者劫持了部分原文文本,而男性譯者則沒(méi)有;第五,女性譯者避免了部分輕蔑咒罵性詞語(yǔ)的翻譯,而男性譯者并未有意避免;女性譯者使用的語(yǔ)言表達(dá)較男性譯者更為正式。
  希望本論文能夠?qū)窈蟆稓⑺酪恢恢B(niǎo)》的漢譯研究,尤其是從女性主義視角所

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論