版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、自從波西·雪萊(Percy Shelly)的抒情詩(shī)在上世紀(jì)初被引進(jìn)中國(guó)以來(lái),許多人都翻譯了雪萊抒情詩(shī)。在眾多譯者中,江楓和楊熙齡翻譯的雪萊抒情詩(shī)數(shù)量最多。目前,雖然已經(jīng)有一些學(xué)者對(duì)江譯本和楊譯本進(jìn)行了研究,但是對(duì)這兩個(gè)譯本的研究依舊不足,因此還需要從新的角度來(lái)進(jìn)一步研究這兩個(gè)譯本。本研究以許淵沖提出的三美論為基礎(chǔ),對(duì)江譯本和楊譯本進(jìn)行描寫(xiě)、統(tǒng)計(jì)和比較。
本研究采用描述性比較法與統(tǒng)計(jì)法,分析了兩個(gè)譯本在意美、音美和形美三方面的不
2、同特點(diǎn)及其總體的翻譯效果。本論文的研究對(duì)象為江楓和楊熙齡都翻譯過(guò)的54首抒情詩(shī)。在意美方面,分析了意象和風(fēng)格。意象又進(jìn)一步分為政治意象、愛(ài)情意象、自然意象和其他意象;在風(fēng)格方面,綜合分析了原詩(shī)與譯詩(shī)的題材、風(fēng)采和語(yǔ)言特色。在音美方面,首先分析了譯詩(shī)與原詩(shī)在韻式方面的相似度,然后采用“以頓代步”的原則,比較了譯詩(shī)與原詩(shī)在節(jié)奏方面的相似度。在形美方面,首先通過(guò)黃杲炘提出的“兼顧”原則考察了譯詩(shī)的外形,其次比較了譯詩(shī)詩(shī)節(jié)的劃分。
通
3、過(guò)比較研究與統(tǒng)計(jì)分析,筆者發(fā)現(xiàn)在意美方面,兩位譯者雖然在意象和風(fēng)格上都有個(gè)別錯(cuò)誤,但是兩位譯者成功地再現(xiàn)了原詩(shī)中大部分意美;在音美方面,雖然楊譯本比江譯本傳達(dá)了更多的音美,但是兩個(gè)譯本都需要改進(jìn);與原作相比,楊譯本在韻式方面的相似度為16%,遠(yuǎn)高于江譯本中的6%;楊譯本中33%的詩(shī)歌和16%的詩(shī)節(jié)再現(xiàn)了原作中的節(jié)奏,江譯本中35%的詩(shī)歌和15%的詩(shī)節(jié)再現(xiàn)了原作中的節(jié)奏。在形美方面,雖然兩個(gè)譯本在形美方面仍需改進(jìn),但是江譯本無(wú)論在詩(shī)歌的外
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 三美論視域下雪萊抒情詩(shī)歌漢譯研究——基于江楓和楊熙齡譯文的比較分析
- 試論雪萊的抒情詩(shī)之美_34245.pdf
- 雪萊抒情詩(shī)兩漢譯本比較研究——從譯者主體性的角度
- 抒情詩(shī)
- 汪國(guó)真抒情詩(shī)
- 漢語(yǔ)、英語(yǔ)和德語(yǔ)抒情詩(shī)中的愛(ài)情隱喻比較分析
- 水繪園里的抒情詩(shī)人——柏樺詩(shī)歌創(chuàng)作論
- 抒情詩(shī)隱性銜接研究.pdf
- 90年代以來(lái)抒情詩(shī)歌的敘事研究.pdf
- 漢語(yǔ)、英語(yǔ)和德語(yǔ)抒情詩(shī)中的愛(ài)情隱喻比較分析_5396.pdf
- 大自然的抒情詩(shī)人
- 水繪園里的抒情詩(shī)人——柏樺詩(shī)歌創(chuàng)作論_22570.pdf
- 讀普希金抒情詩(shī)選有感
- 中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌敘述研究——以抒情詩(shī)為中心
- 勃洛克抒情詩(shī)研究_21410.pdf
- 當(dāng)你老了--葉芝抒情詩(shī)賞析
- 從深層生態(tài)學(xué)角度解讀華茲華斯的抒情詩(shī)歌
- 論十七年政治抒情詩(shī)的審美價(jià)值和社會(huì)意義
- 政治抒情詩(shī)人——郭小川的詩(shī)
- 論哈菲茲抒情詩(shī)思想題材的特色
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論