版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、<p> 斯特林堡與19世紀(jì)瑞典圖書館</p><p> [摘 要]斯特林堡是瑞典歷史上最負(fù)盛名的戲劇家和作家。他的一生與圖書館頗有淵源,不僅有過在圖書館學(xué)習(xí)和工作的經(jīng)歷,在他的許多作品中,都有大量與圖書館有關(guān)的敘事。文章考察了斯特林堡在圖書館學(xué)習(xí)和工作的經(jīng)歷,并對(duì)斯特林堡小說作品中涉及的瑞典皇家圖書館的細(xì)節(jié)做了深入分析。 </p><p> [主題詞]斯特林堡;瑞典;皇家
2、圖書館 </p><p> [中圖分類號(hào)]G259.532.29[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[文章編號(hào)]1005-6041(2013)01-0061-04 </p><p> 奧古斯特·斯特林堡(1849—1912)是瑞典現(xiàn)代文學(xué)的奠基人,他的作品在瑞典被視為寶貴的民族遺產(chǎn)。斯特林堡生前與圖書館頗有淵源。早在讀大學(xué)的時(shí)候,他曾在圖書館當(dāng)過管理員,并專門向他的高中老師學(xué)習(xí)圖書館學(xué)知識(shí)。后來
3、他又在瑞典皇家圖書館當(dāng)助理館員。在他的許多作品中,記錄了大量與圖書館有關(guān)的敘事。通過對(duì)斯特林堡的經(jīng)歷以及他作品里有關(guān)圖書館敘事的考察,有助于我們認(rèn)識(shí)和了解19世紀(jì)的瑞典圖書館。 </p><p> 1 斯特林堡與圖書館的淵源 </p><p> 1.1 在圖書館工作的經(jīng)歷 </p><p> 由于家境貧寒,斯特林堡幾度輟學(xué),為了能夠繼續(xù)文學(xué)創(chuàng)作,他從事過多種職
4、業(yè),包括在大學(xué)圖書館做過管理員,這段經(jīng)歷迄今鮮有披露。但從自傳中透露出來的情緒或許能夠讓我們感受到斯特林堡對(duì)于當(dāng)時(shí)大學(xué)環(huán)境的失望。他的那些紛至沓來的生活印象和此起彼伏的思緒,很多都反映在他早期的作品當(dāng)中。1874年,斯特林堡在《瑞典公民報(bào)》上發(fā)表了兩篇贊頌皇家圖書館的文章,他指出“這個(gè)與國民教育有關(guān)的最主要機(jī)構(gòu)”需要增加人力和財(cái)力,才能繼續(xù)完成它的使命。[1]137在文章里,他表現(xiàn)出了很高的圖書館學(xué)素養(yǎng),由此得到了時(shí)任皇室圖書館館長克雷
5、明的賞識(shí),他也因此獲得了皇家圖書館特別助理的職位。 </p><p> 在自傳體小說《女仆的兒子》中,斯特林堡描述了第一[JP2]次走進(jìn)皇家圖書館的情形: </p><p> “他第一次走進(jìn)那個(gè)像巴恩咖啡館一樣大和處處堆滿書的大廳時(shí),他簡(jiǎn)直驚呆了。那是一個(gè)浩瀚的大海,他恨不得頭朝下扎進(jìn)去,把里面的水喝干。面對(duì)人類創(chuàng)造的巨大精神財(cái)富肅然起敬,他想人生之謎一定會(huì)在那里解開。”[2][JP]
6、 </p><p> 其實(shí)在此之前,斯特林堡就曾多次去過那里借書。他偶爾從朋友那里聽說王宮有個(gè)國家圖書館,只要立一個(gè)字據(jù),每個(gè)人都可以擁有借書的權(quán)利。斯特林堡在皇家圖書館的生活可以說是如魚得水,一方面,他得以接觸到皇家圖書館豐富的典藏并從中汲取了文學(xué)養(yǎng)分;另一方面,在皇家圖書館開展的學(xué)術(shù)研究,不僅豐富了他的閱歷,同時(shí)也對(duì)他在文學(xué)和戲劇創(chuàng)作理論方面臻于成熟產(chǎn)生了重要的影響。他最出色的文學(xué)作品都是他在皇家圖書館工作
7、之后開始創(chuàng)作的。作為一名出色的作家,他很善于捕捉圖書館生活中那些細(xì)微的變化,譬如: </p><p> “他一個(gè)人坐在借書的地方……來借書時(shí),他就感到比那個(gè)畢恭畢敬地打聽一件事或借一本書的人高一等。凡去借書的人幾乎沒有不被迷惑的,首先是被王宮的建筑所迷惑,然后是被那里的書所迷惑,走進(jìn)里面那間屋子時(shí)都顯得不大自然?!盵3]529 </p><p> 當(dāng)時(shí)除了擔(dān)任皇家圖書館特別助理之外,他
8、還兼任皇家文書的職務(wù),當(dāng)時(shí)圖書館員社會(huì)地位并不高,大多數(shù)人只位列文官體系中最低的層級(jí)。他們主要是圖書館館藏的管理者,身份可能是抄書人、編輯、裝訂工和學(xué)者。但在自傳中,斯特林堡特意強(qiáng)調(diào)了自己到皇家圖書館任職后社會(huì)聲望的提高,同時(shí)擁有雙重“皇家”身份,周圍的人用“皇家”這個(gè)詞稱呼他時(shí),“他不禁從內(nèi)心里感到好笑。工作地點(diǎn)在王宮里,他走進(jìn)王宮,覺得自己就像個(gè)到那里偷東摸西的小偷”。[3]530 </p><p> 不過
9、由于在婦女問題上過于出格的言論,給他帶來了極大的負(fù)面影響。1882年斯特林堡辭去在皇家圖書館的工作。最初他去了當(dāng)時(shí)歐洲的文明中心——巴黎,花了大量的時(shí)間待在圖書館繼續(xù)他的創(chuàng)作,同時(shí)也接觸到了歐洲大陸上各種哲學(xué)和文藝思潮、流派和許多新鮮事物,這也是斯特林堡的寫作風(fēng)格不斷變化的原因所在。 </p><p> 1.2 利用圖書館求知問學(xué)與創(chuàng)作 </p><p> 斯特林堡的父親有一個(gè)小藏書室
10、,里面收藏了一些文史典籍。最初,他并不喜歡小說,覺得又長又枯燥,相反對(duì)一些雜書產(chǎn)生了興趣。不過后來他被《處女樓》中的故事情節(jié)深深打動(dòng)了,也就是從那些故事情節(jié)當(dāng)中,他發(fā)現(xiàn)了自己的影子,他感覺自己能夠理解小說人物所說的話,主人公也和自己一樣戀愛過,遭受過失敗和進(jìn)行過斗爭(zhēng)。自此伊始,他對(duì)小說藝術(shù)產(chǎn)生了強(qiáng)烈的興趣。他讀過拜倫的《唐璜》,但那種風(fēng)格根本不合他的口味,因?yàn)樗憛捗鑼懶缘脑姼?,也不喜歡韻文。在他看來,司哥特的小說太長了,根本不值得一看
11、。他對(duì)狄更斯比較推崇,因?yàn)榈腋箍梢园褯]有生命的東西寫得活靈活現(xiàn)。在那里,他還讀過大仲馬的驚險(xiǎn)小說和莎士比亞的戲劇。受莎士比亞的影響,他喜歡上了戲劇,對(duì)莎士比亞塑造出來的哈姆雷特尤為推崇。不過,他對(duì)莎士比亞沒有讓哈姆雷特的愿望全部實(shí)現(xiàn),而采取一種喜劇的藝術(shù)手法很不以為然。 </p><p> 皇家圖書館的經(jīng)歷對(duì)于斯特林堡戲劇風(fēng)格的成熟有重要影響。他就像一塊沁入水里的海綿,從皇家圖書館豐富的典藏中源源不斷地吸取養(yǎng)
12、分。他從席勒的作品中洞悉了關(guān)于戲劇的深刻意義;從歌德的作品中學(xué)會(huì)告訴演員動(dòng)作、出場(chǎng)和退場(chǎng);從萊辛的戲劇評(píng)論中,他領(lǐng)悟到了表演技巧對(duì)于戲劇的重要性,還從中學(xué)會(huì)了如何挑選優(yōu)秀演員。1872年,斯特林堡集中精力創(chuàng)作劇本《叛徒》,他在皇家圖書館經(jīng)過仔細(xì)研究,抄錄了大量與題材有關(guān)的背景資料。為了盡可能掩飾他的創(chuàng)作意圖,他在劇本中時(shí)不時(shí)安插了不同的材料。例如在劇本中,他完全擯棄了傳統(tǒng)西方戲劇創(chuàng)作中嵌入大量詩歌和華麗詞句的做法,不再強(qiáng)調(diào)劇本的整體[J
13、P2]性,采用了歌德在《葛茲·馮·伯里辛根》使用多幕劇表達(dá)故事情節(jié)的做法,這種創(chuàng)作手法相當(dāng)成功,劇本一上演,就引起了西方戲劇界的廣泛關(guān)注。[JP] </p><p> 1.3 因圖書館與中國結(jié)緣 </p><p> 斯特林堡在圖書館工作時(shí),偶然在一些手抄本中發(fā)現(xiàn)了部分中文書,因?yàn)槟切际怯∷Ⅲw,不應(yīng)當(dāng)跟手抄本放在一起。所以,他向上司建議將這部分圖書轉(zhuǎn)移放置。上司同
14、意并建議他就這些中文書做一個(gè)目錄。 此前斯特林堡并沒有學(xué)習(xí)過漢語,但那些中文圖書引起了他濃厚的興趣。經(jīng)過一年多的刻苦學(xué)習(xí),“他懷著勝利的喜悅交出了一份目錄。他成了‘漢學(xué)家’,掌握了中文的壟斷權(quán)?!盵3]529斯特林堡在這里提到“中文的壟斷權(quán)”吻合了彼時(shí)西歐漢學(xué)研究的實(shí)情,圖書館員是很多歐洲國家中少數(shù)掌握了知識(shí)權(quán)利的人。[4] 由于斯特林堡在圖書館熟練掌握了分類和編目的技巧,一些私人收藏家開始聘請(qǐng)他編寫圖書目錄,[3]531他也因此
15、有機(jī)會(huì)瀏覽了瑞典各個(gè)歷史時(shí)期的書籍,其中就有15世紀(jì)的古版圖書,也有歐洲傳教士從中國帶回來的中文圖書。這對(duì)拓寬他的視野和加深對(duì)中國的了解提供了很大幫助。同時(shí)漢語對(duì)他的創(chuàng)作也產(chǎn)生了很大的影響,他在《一出夢(mèng)劇》中引入了佛教徒,在劇場(chǎng)布景方面也吸納了中國文學(xué)作品中的虛擬、寫意手法,在劇作《鬼魂奏鳴曲》中,他還特意安置了一個(gè)供奉有佛像、蓮香飄蕩的場(chǎng)景,他甚至將信佛視為與欣賞自然美景一樣,可以凈化人類靈魂的藥方。 </p><
16、p> 盡管斯特林堡對(duì)漢學(xué)傾注了極大的熱情,但他本人從沒有去過中國,加上當(dāng)時(shí)瑞典國內(nèi)收藏的中文圖書畢竟有限,這在一定程度上也限制了他的漢學(xué)研究。譬如他的漢語研究很大程度上就是源于他的臆想,他在《中國和日本》《世界語言之根》和《漢語淵源》等著作中對(duì)漢語做了大量的研究,他認(rèn)為漢字是隨希臘文字、梵文變化的,漢語語法也是源自希臘文,由此得出中國文字源于希臘文的錯(cuò)誤結(jié)論。而在對(duì)漢字釋義的過程中也出現(xiàn)過類似的錯(cuò)誤,如他將漢字“略”解釋為“致死
17、、打死”的意思,顯然有悖于原意。 </p><p> 2 作家筆下的瑞典皇家圖書館 </p><p> 斯特林堡的小說大都是在作者親歷的基礎(chǔ)上,運(yùn)用藝術(shù)手法和表達(dá)技巧,經(jīng)過想象、虛構(gòu)、加工而成的。從某種程度上來說,它也是歷史的一部分。通過對(duì)小說的分析,再與我們抽取的史料進(jìn)行對(duì)比,對(duì)于重現(xiàn)歷史,更接近真實(shí)的19世紀(jì)瑞典圖書館很有幫助。在斯特林堡的作品中,皇家圖書館頻頻出現(xiàn),顯然那段經(jīng)歷對(duì)
18、斯特林堡的成長起到了重要的影響,以至于他經(jīng)常將小說的敘事空間放在圖書館中,給我們留下了很多有關(guān)19世紀(jì)瑞典皇家圖書館的歷史痕跡。 </p><p> 2.1 皇家圖書館員工編制及工資待遇 </p><p> 在斯特林堡時(shí)代的皇家圖書館,即便是助理館員,也有編外和在編之分。斯特林堡最初并不是以在編的身份進(jìn)入皇家圖書館的,在《女仆的兒子》中他曾提到當(dāng)時(shí)獲得的職位是編外特別助理,這一職位只不
19、過是在圖書館掛一個(gè)名,只是需要到工作的地方臨時(shí)看看,既不要盡很多義務(wù),享受的權(quán)利也很少。實(shí)際上跟臨時(shí)工差不多(斯特林堡后來在《紅房間》中對(duì)這種做法進(jìn)行了諷刺)。與在編人員相比,他們的[JP2]社會(huì)地位更低,而且薪資待遇也相差很遠(yuǎn),他在圖書館的年收入總共才180克朗,其中工資收入為130克朗,其余的是獎(jiǎng)金,之后的兩年,他的工資分別漲到了140克朗和150克朗,而他當(dāng)時(shí)租住的那間房子一年的租金就高達(dá)200克朗,也就是說,僅憑在圖書館的收入,
20、他根本就無法養(yǎng)活自己。 對(duì)當(dāng)時(shí)皇家圖書館的職工升遷制度,斯特林堡曾不無抱怨:[JP] </p><p> “就職位提升而言,我必須等到排在我前面的七位編外人員進(jìn)入墳?zāi)共庞锌赡?,而現(xiàn)在他們的身體都很好,其中四位是分紅利的?!盵5]101 </p><p> 從這一段敘事中可以看出,當(dāng)時(shí)的皇家圖書館內(nèi)職位升遷還存在一定的等級(jí)制度,升遷條件主要是看資歷。此外,即便同樣是編外工作人員,他們?cè)诖?/p>
21、遇方面也存在差別,部分人可以從圖書館分到額外紅利(他并未說明紅利的來源)。斯特林堡的升遷并沒有等那么長時(shí)間。1877年,也就是在他進(jìn)入皇家圖書館工作的第4年, </p><p> [JP2]“命運(yùn)之神幫我的忙,我被提名為圖書館助理館員,有了一萬二千克朗的固定收入,因?yàn)閳D書館的藏書要移到新的館址,我得到了六百克朗的補(bǔ)貼?!盵5]17[JP] </p><p> 從這一論述中可以看出,斯特
22、林堡被提升為助理館員后,他每個(gè)月的收入有了大幅上漲。這與他之前所拿的編外助理工資相比,待遇相差了將近80倍,由此可見當(dāng)時(shí)皇家圖書館不同編制工作人員的薪酬懸殊之大。 </p><p> 2.2 皇家圖書館環(huán)境及藏書 </p><p> 皇家圖書館的環(huán)境并沒有如很多人所想象的那樣富麗堂皇。斯特林堡使用了糟糕、擁擠、骯臟、供暖不足等詞匯形容那里的環(huán)境。此外,一般管理員的生活也是極其清苦。18
23、77年,斯特林堡曾為一名去世的圖書管理員打抱不平,特意起草了一份致國王書,將管理員過早離世的原因歸結(jié)于“一直在圖書館透風(fēng)、寒冷和潮濕的屋子里辛勤工作”。 [1]213曾擔(dān)任皇家圖書館館長的吳努·威勒士也在其著作中提到了“那里的惡劣環(huán)境”。 [5]186可見當(dāng)時(shí)圖書館員的社會(huì)地位并不像斯特林堡所說的那么高,他的夸張之辭可能是要把它與自己慣用的“最下等的無產(chǎn)者過的生活”形成鮮明的對(duì)比。 </p><p>
24、 [JP2]皇家圖書館除了購書和接收呈繳本之外,也接受社會(huì)的捐贈(zèng)?!动?cè)宿q護(hù)詞》中記載:1864年,瑞典人L·英埃斯特羅姆把自己15 000冊(cè)私人藏書捐給了皇家圖書館,這正是斯特林堡負(fù)責(zé)清理和編目的那批圖書。有趣的是,斯特林堡對(duì)此還有意調(diào)侃: </p><p> “此人想流芳百世,在圖書館的封面上打上水印,并配上了一句拉丁文格言:永不言敗?!盵6][JP] </p><p>
25、 在小說中,斯特林堡還記錄了皇家圖書館的一些珍貴典藏,其中有文藝復(fù)興時(shí)期白色和金色的羊皮封套文集,17世紀(jì)黑色和銀色的西班牙科爾多瓦革封套文集、18世紀(jì)帶有紅色毛邊的小牛皮封套文集、帶帝國風(fēng)格的綠色皮封套文集等等,不過這些文集和普通的紙封套文集存放在一起,并沒有單獨(dú)保存。從中我們可以看出,當(dāng)時(shí)皇家圖書館的典藏制度還比較松散,并沒有設(shè)置孤本、珍藏本一類的藏書室,也沒有對(duì)藏書進(jìn)行嚴(yán)格意義上的分類。 </p><p>
26、 2.3 管理員工作 </p><p> 早期歐洲的圖書館員主要以典藏文獻(xiàn)資料檔案或史冊(cè)史料整理手稿為主,隨著圖書資料的增多,圖書館員便開始編輯目錄以供讀者利用。傳統(tǒng)式的圖書館員的工作內(nèi)容主要以圖書采購,分類編目、打字、借還圖書及蓋章為主。從斯特林堡小說中所記述的圖書管理員的生活來看,他們的工作主要在館內(nèi),具體到圖書的采訪、分編、流通服務(wù)。由于當(dāng)時(shí)缺乏統(tǒng)一的編目規(guī)則,圖書館員要對(duì)圖書館藏書進(jìn)行編列、編目,有時(shí)
27、候還要抄錄圖書。在流通服務(wù)方面,他們根據(jù)讀者的要求替讀者取書,再歸回書架。從上述小說片段中可以看到,在接收文獻(xiàn)過程中,管理員并不需要親自上架,而是交給工人來做,管理員主要負(fù)責(zé)監(jiān)督和指導(dǎo)。這反映了19世紀(jì)瑞典圖書館員與讀者之間的關(guān)系已日益緊密,逐漸取代了早期[JP2]圖書館員主要跟書打交道的關(guān)系。圖書館員的角色已從館藏的維護(hù)者轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)提供服務(wù)者。由于圖書館收集的文獻(xiàn)來源日益廣泛,對(duì)圖書館員的要求也越來越高。從斯特林堡進(jìn)入皇家圖書館的經(jīng)歷
28、來看,那些精通多種語言,了解各學(xué)術(shù)領(lǐng)域的最新發(fā)展的專家和學(xué)者,更易為大型圖書館所接納。[JP] 2.4 中文圖書進(jìn)入瑞典圖書館的歷史 </p><p> 歷史上中國與瑞典很早就開始了商業(yè)往來。中文圖書何時(shí)開始進(jìn)入到瑞典,迄今仍是一個(gè)謎。但中文圖書何時(shí)進(jìn)入到瑞典圖書館系統(tǒng)收藏,或許我們可以從斯特林堡的作品里尋找到一些蛛絲馬跡。根據(jù)史料記載,早在13[JP2]世紀(jì),就有一部分中國文獻(xiàn)通過商人和傳教士流入到歐洲
29、。進(jìn)入19世紀(jì),隨著民間交流日漸頻繁,中國文獻(xiàn)開始大量傳入歐洲。當(dāng)時(shí),流入歐洲的中國文獻(xiàn)主要有3個(gè)去向:1)私人收藏,這主要是指那些來華商人或傳教士,他們通曉一定的漢語知識(shí),基于個(gè)人興趣或其他目的,將一些中國文獻(xiàn)帶回到本國收藏;2)圖書館。如在18世紀(jì)初,法國皇家圖書館就曾托人專門從中國購置了一批包括政治、科學(xué)、語言、藝術(shù)在內(nèi)的重要中國書籍;[7]3)漢學(xué)研究。這主要是指部分漢學(xué)家,出于研究的需要,通過各種途徑收集有關(guān)的中國文獻(xiàn)。[JP
30、] </p><p> 由于語言方面的障礙,一般的瑞典人很難看懂那些中國文獻(xiàn),他們所了解的中國,大都是通過閱讀一些商人和傳教士撰寫的有關(guān)中國的文獻(xiàn),如《馬可波羅游記》《額多立克游記》等。在斯特林堡進(jìn)入皇家圖書館工作之前,那里就已經(jīng)收藏了少量的中國文獻(xiàn),這部分文獻(xiàn)主要來源于商人和藏書家的捐贈(zèng)。從斯特林堡所描述的情況來看,當(dāng)時(shí)皇家圖書館并沒有將其收藏的中國文獻(xiàn)單獨(dú)陳列出來,甚至連目錄也沒有做(可能跟缺乏中文翻譯有關(guān)
31、)。由此可見,在這之前皇家圖書館并沒有系統(tǒng)收藏過中國文獻(xiàn)。由于斯特林堡在學(xué)習(xí)中文方面卓有成效,皇家圖書館在他的研究基礎(chǔ)上開始設(shè)立了中文部。從某種意義[JP2]上來說,皇家圖書館中文部也扮演了瑞典中國問題資料中心的角色。但是這種基于某位專家的研究成果而設(shè)置的機(jī)構(gòu)并不穩(wěn)定,一旦該專家[JP2]學(xué)者離開后,倘若找不到合適的繼任者,那么機(jī)構(gòu)的運(yùn)作就可能會(huì)陷入癱瘓乃至停頓。例如斯特林堡離開皇家圖書館后,該館中文部不久就被取消即為例證。[JP] &
32、lt;/p><p> [BT1]3 結(jié) 語 </p><p> 斯特林堡作品中與圖書館有關(guān)的敘事,很少有獨(dú)立成章的片段。顯然,作為作者極其熟稔的環(huán)境,斯特林堡很少將洞悉和觀察社會(huì)的視角局限于圖書館范圍之內(nèi)。他只是提供了當(dāng)時(shí)瑞典圖書館生活的一些具體細(xì)節(jié),但并沒有刻畫出19世紀(jì)瑞典圖書館的全貌。他不像博爾赫斯那樣將圖書館視為想象的王國。但斯特林堡對(duì)作品的態(tài)度顯然更忠于“真實(shí)”,[JP2]他的支
33、持者堅(jiān)持認(rèn)為斯特林堡的小說全面而令人信服地陳述了生活的真實(shí),以至于他的批評(píng)者經(jīng)常將他的作品與現(xiàn)實(shí)“對(duì)號(hào)入座”,雖然給作者帶來了很大的麻煩。但這種堅(jiān)持寫實(shí)的態(tài)度對(duì)于今天我們認(rèn)識(shí)和了解瑞典圖書館的歷史卻有著莫大的助益。[JP] </p><p><b> [參考文獻(xiàn)] </b></p><p> [1] August Strindberg.Strindberg’s l
34、etters[M].edited and translated by Michael Robinson.THE ATHLONE PRESS LTD.London,1992. </p><p> [2] 斯特林堡.斯特林堡文集(第2卷)[M]. 李之義,譯.北京:人民文學(xué)出版社,2005:243. </p><p> [3] 斯特林堡.女仆的兒子[M]. 高子英,譯.北京:人民文學(xué)出版社
35、,1982. </p><p> [4] Lionel Casson.藏書考:圖書館的誕生與沿革[M]. 張?bào)矸?,譯.臺(tái)北:新新聞文化,2003:9—10. </p><p> [5]斯特林堡.瘋?cè)宿q護(hù)詞[M]. 李之義,譯.北京:人民文學(xué)出版社,2005. </p><p> [6] [瑞典]格拉爾克朗.斯特林堡傳[M]. 高子英,譯.北京:人民文學(xué)出版社,
36、2005:49. </p><p> [7] 潘玉田,陳永剛.中國文獻(xiàn)在歐洲的早期傳播與影響[J].固原師專學(xué)報(bào),1996(4):81—84. </p><p> [8] 斯特林堡.紅房間[M]. 張道文,譯.北京:人民文學(xué)出版社,1981:12. </p><p> [9] 吳莉葦.耶穌會(huì)士傅圣澤與早期歐洲漢學(xué)[J].中國文化研究,2002(秋之卷):166
37、—175. </p><p> [10] Lizzy Lind-af-Hageby.August Strindberg:The Spirit of Revolt,Studies and Impressions[M].Nabu press.Montana,1997. </p><p> [11] Szalczer Eszter.August Strindberg[M].Routledge
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中美近代圖書館發(fā)展歷程比較研究-19世紀(jì)中期至20世紀(jì)初.pdf
- 21世紀(jì)圖書館文獻(xiàn)資源建設(shè)初探
- 略論21世紀(jì)圖書館員素質(zhì)提升
- 20世紀(jì)前期山東省圖書館發(fā)展歷史探討.pdf
- 18世紀(jì)末到19世紀(jì)上半葉的女性哥特小說
- 世界史年表 (16世紀(jì)-19世紀(jì))
- 19世紀(jì)俄羅斯詩歌中的“彼得堡文本”
- 信息化背景下未來圖書館建筑設(shè)計(jì)趨勢(shì)探究——以21世紀(jì)圖書館設(shè)計(jì)手法為例.pdf
- 試論劉國鈞對(duì)20世紀(jì)中國圖書館事業(yè)的貢獻(xiàn).pdf
- 18世紀(jì)末到19世紀(jì)上半葉的女性哥特小說_40170.pdf
- 19世紀(jì)上半期
- 19世紀(jì)中期20世紀(jì)初俄國貴族與地方機(jī)構(gòu)改革
- 18世紀(jì)中葉—19世紀(jì)中葉歐俄農(nóng)民經(jīng)濟(jì)研究
- 圖書館與圖書館學(xué)刊
- 18世紀(jì)瑞典的中國趣味與中國宮的建造
- 國內(nèi)圖書館學(xué)理論十年進(jìn)展與21世紀(jì)理論體系構(gòu)建.pdf
- 瑞典19世紀(jì)末以后現(xiàn)代建筑地域性特征研究.pdf
- 19世紀(jì)末20世紀(jì)初的寧波方言.pdf
- 19世紀(jì)末20世紀(jì)初美國城市美化運(yùn)動(dòng)
- 奧古斯特斯特林堡的女性觀_42299
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論