版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、廣告具有悠久的歷史,起源于商品經(jīng)濟(jì)初期,其最原始的形式為實(shí)物陳列和街頭叫賣(mài)。隨著商品生產(chǎn)和商品交換的發(fā)展,廣告作為產(chǎn)品的一種主要促銷(xiāo)手段,也得到了迅速發(fā)展,在社會(huì)經(jīng)濟(jì)中扮演著越來(lái)越重要的角色。而在21世紀(jì),由于各種媒體的普及,廣告的發(fā)展更加迅猛,已深入到人類(lèi)生活的方方面面。隨之,對(duì)廣告的研究也得到了相應(yīng)的發(fā)展。但是迄今為止,絕大多數(shù)研究都是局限于廣告作用的分析,廣告設(shè)計(jì)方法,創(chuàng)意欣賞方面,對(duì)廣告語(yǔ)言本身特點(diǎn)的研究沒(méi)有得到充分的重視。
2、 與此同時(shí),隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深化,各國(guó)商品已經(jīng)開(kāi)始在世界范圍內(nèi)流通,因此廣告翻譯的重要性也日益增加,尤其是在中國(guó)改革開(kāi)放后,中國(guó)與世界其它各國(guó)的商品貿(mào)易往來(lái)頻繁,漢英廣告語(yǔ)言的翻譯尤其具有重要的意義。目前對(duì)廣告翻譯的研究概括起來(lái)主要有以下幾點(diǎn):一、關(guān)于廣告英語(yǔ)語(yǔ)體特點(diǎn)和功能與翻譯的研究;二、關(guān)于廣告英語(yǔ)翻譯方法的研究;三、關(guān)于廣告英語(yǔ)翻譯研究領(lǐng)域的翻譯批評(píng)研究;四、關(guān)于廣告英語(yǔ)翻譯原則的研究;五、關(guān)于翻譯理論在廣告英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用研
3、究。這些研究大多忽視了對(duì)廣告翻譯的美學(xué)角度。由于美學(xué)研究一直局限在文學(xué)領(lǐng)域內(nèi),因此從美學(xué)角度研究廣告翻譯還未形成一個(gè)全面、科學(xué)、系統(tǒng)的體系。 由此可見(jiàn),目前建立在漢英廣告語(yǔ)言異同點(diǎn)對(duì)比分析基礎(chǔ)上的廣告美學(xué)翻譯還沒(méi)有得到充分的發(fā)展。眾所周知,廣告的目的是將產(chǎn)品、企業(yè)、服務(wù)等美的品質(zhì)、美的形象推薦給消費(fèi)者,激發(fā)他們的購(gòu)買(mǎi)欲望。這就要求廣告本身具有能吸引人的美的價(jià)值。因此,廣告語(yǔ)言通常簡(jiǎn)潔、精煉、生動(dòng)、形象,富于感情色彩和感染力,具有
4、特定的美學(xué)價(jià)值,譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),必須符合譯文讀者的期待,在譯語(yǔ)中相應(yīng)的再現(xiàn)原語(yǔ)的美學(xué)價(jià)值,達(dá)到最大程度的喚起讀者對(duì)廣告的共鳴,最終促成讀者購(gòu)買(mǎi)廣告宣傳產(chǎn)品的目的。此外,漢英廣告語(yǔ)言由于具有相同的目的,在詞語(yǔ)選擇,句法特點(diǎn)和修辭手法上都有許多相同之處。同時(shí),由于漢英兩種語(yǔ)言分屬不同的語(yǔ)系,受不同文化因素的影響,兩者之間也具有一定的不同之處。這些相同和不同之處必然會(huì)成為影響漢英廣告語(yǔ)言翻譯過(guò)程中美學(xué)價(jià)值傳遞的重要因素。 有鑒于此,
5、作者在充分研究漢英廣告語(yǔ)言的異同點(diǎn)之后,將接受美學(xué)理論引入到漢英廣告語(yǔ)言翻譯實(shí)踐中,從接受美學(xué)的視角來(lái)探討漢英廣告語(yǔ)言翻譯過(guò)程中如何最大程度的實(shí)現(xiàn)美學(xué)價(jià)值的傳遞。接受美學(xué)誕生在聯(lián)邦德國(guó)康士坦茨大學(xué),它的主要?jiǎng)?chuàng)始人是文學(xué)理論家伊瑟爾(Wolfgang lser)和姚斯(Hans Robert Jauss)。接受美學(xué)認(rèn)為文本具有一定的開(kāi)放性,正是讀者對(duì)文本的解讀才賦予其一定的意義,并強(qiáng)調(diào)讀者在閱讀和接受過(guò)程中的積極參與作用,認(rèn)為讀者的期待視
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣告定位及其策略——兼析優(yōu)秀廣告語(yǔ)
- 廣告語(yǔ)的語(yǔ)用翻譯.pdf
- 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧
- 國(guó)慶節(jié)促銷(xiāo)廣告語(yǔ)-促銷(xiāo)廣告語(yǔ)
- 商標(biāo)和廣告語(yǔ)的翻譯
- 廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【開(kāi)題報(bào)告】
- 廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 廣告語(yǔ)互文性分析及其翻譯策略.pdf
- 食品廣告語(yǔ)
- 經(jīng)典廣告語(yǔ)
- 鞋店廣告語(yǔ)
- 打折廣告語(yǔ)
- 商鋪廣告語(yǔ)
- 廣告語(yǔ)大全
- -廣告語(yǔ)大全
- 餐廳廣告語(yǔ)
- 家具廣告語(yǔ)
- 地產(chǎn)廣告語(yǔ)
- 樓盤(pán)廣告語(yǔ)
- 汽車(chē)廣告語(yǔ)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論