2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、MTI學(xué)位論文寫作,,,一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價(jià)指標(biāo)體系二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo),一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價(jià)指標(biāo)體系,背景MTI論文寫作與指導(dǎo)中的困惑與問題上外高翻的改革與試點(diǎn)2011年上外高翻承擔(dān)研制任務(wù)2012年開始在上海市試行推廣,,研制中的三大原則從培養(yǎng)目標(biāo)出發(fā),準(zhǔn)確定位MTI學(xué)位論文嚴(yán)格區(qū)分MTI學(xué)位論文與MA學(xué)位論文突出MTI研究生培養(yǎng)注重實(shí)踐的特點(diǎn),,,,“翻譯碩士專業(yè)

2、學(xué)位論文應(yīng)充分體現(xiàn)高層次應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)要求,為培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才服務(wù)。“其寫作目的在于使學(xué)生通過整理和提煉翻譯實(shí)踐工作中的問題,綜合運(yùn)用所學(xué)知識分析并解決問題,培養(yǎng)其在翻譯工作中自我反思和自我提高的能力,確保其自身專業(yè)的可持續(xù)性成長,同時(shí)也為專業(yè)實(shí)踐提供有價(jià)值的參考?!?——《上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求和評價(jià)指標(biāo)體系》,,,,,論文基本形式,,,,,,MTI學(xué)位論文的基本要求,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文應(yīng)由翻譯

3、碩士專業(yè)研究生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立完成,所需工作量應(yīng)在6個(gè)月左右。,,論文形式的基本要求論文內(nèi)容的基本要求論文格式的基本要求,,論文形式的基本要求,MTI學(xué)位論文的形式是什么?研究型論文?案例分析報(bào)告,,,【案例分析報(bào)告】1、案例來源: 真實(shí)的翻譯實(shí)踐 學(xué)生親身參與 一個(gè)案例或一組主題相關(guān)的案例,,所選案例的筆譯文本應(yīng)在10000字以上(以漢字排版為計(jì))。 可以是一個(gè)完整

4、文本,也可以是一組主題相似的文本??谧g應(yīng)提供音頻或視頻材料,時(shí)間在30分鐘以上(包括原語與譯語錄音,可以是A語言譯入B語言,也可以是B語言譯入A語言)。,,【案例分析報(bào)告】2、案例分析: 提煉案例中的典型問題, 從專業(yè)翻譯的角度分析并解決問題,,【案例分析報(bào)告】3、概念界定:案例分析報(bào)告是指以一個(gè)或一組主題相關(guān)的典型的翻譯實(shí)踐任務(wù)/項(xiàng)目為中心,針對實(shí)踐中的具體問題,從專業(yè)翻譯的角度,綜合運(yùn)用所學(xué)專業(yè)知識和

5、理論知識,分析并解決問題。,,【案例分析報(bào)告】4、類型:(1)口筆譯實(shí)踐操作類案例分析報(bào)告論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識與策略——以《董浩云日記》漢譯英為例淺談公司新聞稿的特點(diǎn)及翻譯方法——以一組公司新聞稿的翻譯為例,,中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及相應(yīng)解決辦法——以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中講話“環(huán)保NGO在中國”英譯為例論口譯聽辯過程中遇到的難點(diǎn)以及應(yīng)對策略——以《中國的MBA熱》英譯中交傳為例英漢交替?zhèn)?/p>

6、譯中語篇銜接手段的應(yīng)用——基于上海并購峰會交傳的案例分析,,(2)翻譯項(xiàng)目管理類案例分析報(bào)告翻譯團(tuán)隊(duì)中溝通的作用及溝通原則探討——以Moser Baer項(xiàng)目翻譯團(tuán)隊(duì)為例淺析互校環(huán)節(jié)操作中的不足與改進(jìn)策略——以李連杰專輯和美國交證會訴訟公告項(xiàng)目為例(3)翻譯術(shù)語庫類案例分析報(bào)告論術(shù)語庫在團(tuán)隊(duì)翻譯中的作用——以《董浩云日記》翻譯項(xiàng)目為例,,(4)翻譯項(xiàng)目語料庫類案例分析報(bào)告聯(lián)合國文件翻譯中輔助資源的運(yùn)用策略——基于聯(lián)合國總部中文

7、處翻譯實(shí)習(xí)的研究(5)項(xiàng)目質(zhì)量審校類案例分析報(bào)告試論母語審校在漢英翻譯中的作用——以四集國新辦國家形象宣傳片的翻譯為例訴訟公告類文本的翻譯質(zhì)量控制——以美國證券交易委員會訴訟公告翻譯項(xiàng)目為例,,(6)專業(yè)翻譯工具運(yùn)用類案例分析報(bào)告CAT對專業(yè)翻譯質(zhì)量控制的作用——以創(chuàng)凌翻譯公司實(shí)習(xí)項(xiàng)目為例TRADOS對提高翻譯效率的積極作用——以創(chuàng)凌公司契約/章程類文本翻譯為例(7)等等,,口譯方向的案例分析報(bào)告也可分為:陪同口譯類案

8、例分析報(bào)告交替?zhèn)髯g類案例分析報(bào)告同聲傳譯類案例分析報(bào)告等等,,論文內(nèi)容的基本要求,(一)選題(二)研究內(nèi)容(三)研究方法(四)研究成果,,(一)選題來源于真實(shí)的翻譯實(shí)踐反映翻譯專項(xiàng)任務(wù)特征口筆譯實(shí)踐操作翻譯項(xiàng)目管理翻譯語料庫制作項(xiàng)目質(zhì)量審校等等,例:《淺析交替?zhèn)髯g中的翻譯技巧及難點(diǎn)》,,例:《同傳中EVS的合理運(yùn)用——基于聯(lián)合國人權(quán)理事會普遍定期審查以及貿(mào)發(fā)會第六次競爭規(guī)則會議同傳實(shí)習(xí)的案例分析》,,例:

9、《中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及解決辦法——以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中的講話英譯為例》《論交替?zhèn)髯g中筆記的積極作用和消極影響——基于中英交傳的案例分析》,,所提煉的案例原則上應(yīng)屬翻譯實(shí)務(wù)的范疇 文學(xué)翻譯× 法律 商務(wù) 經(jīng)濟(jì) 新聞 ……,,例:《聊齋志異》英譯中的人名翻譯策略旅游翻譯中平行文本的使用——以武當(dāng)山系列宣傳資料的翻譯為例從宣傳效

10、果角度談廣告文本的翻譯策略——以“灣流G550”飛機(jī)廣告文本的翻譯為例,,例:政論體語篇漢英口譯中的模糊語——以外交部新聞發(fā)布會為例,,案例一般不應(yīng)來源于課堂練習(xí)。MT:案例是真實(shí)的翻譯項(xiàng)目/任務(wù)MI:也可以是模擬的翻譯實(shí)踐。,,要提出研究問題,而不是僅僅對案例進(jìn)行毫無目的地描述。例:《專業(yè)翻譯的任務(wù)過程與策略—— MTI翻譯世博會案例分析及實(shí)踐報(bào)告》,,例《糧農(nóng)組織文件翻譯中的質(zhì)量控制——以糧農(nóng)組織2012-13年工作計(jì)

11、劃與預(yù)算附件1的翻譯為例》 本文從具體的糧農(nóng)組織文件翻譯實(shí)踐入手,探討糧農(nóng)文件翻譯中質(zhì)量控制的方法并進(jìn)行具體分析(如多種數(shù)據(jù)庫的使用、互聯(lián)網(wǎng)資源參考等)。,,例3聯(lián)合國普遍定期審查會議同聲傳譯案例分析改為:論同傳中順譯原則的運(yùn)用——對聯(lián)合國普遍定期審查會議同聲傳譯的案例分析,,(二)研究內(nèi)容以翻譯實(shí)踐案例中的具體問題為中心從專業(yè)翻譯的角度描述翻譯案例發(fā)生的背景、情境和完成過程;針對翻譯實(shí)踐中的問題,分析翻譯的經(jīng)歷、

12、教訓(xùn)和不足;探索解決問題的方案。,,《論非文學(xué)翻譯的“雅”》摘要:雖然非文學(xué)翻譯最重要的是準(zhǔn)確地傳達(dá)信息,表述通暢,但非文學(xué)翻譯與文學(xué)翻譯一樣,應(yīng)當(dāng)注意語言的可讀性和可借鑒性,增強(qiáng)目標(biāo)語言的美感,吸引讀者閱讀,使源文的文字韻味得以充分表達(dá)。只有這樣才能促使譯者不斷提升自身的文字功底,造就好的譯文和譯者。,,(三)研究方法 根據(jù)案例的特點(diǎn)和具體的問題選擇適當(dāng)?shù)难芯糠椒ā?,(四)研究成果結(jié)論應(yīng)對所提煉的問題給予充分的回答;

13、能夠?yàn)榉g實(shí)踐提供有一定應(yīng)用價(jià)值的參考依據(jù)。,,論文格式的基本要求,(1)論文組成部分:封面中、外文扉頁聲明致謝中、外文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文參考文獻(xiàn)附錄,,(2)論文結(jié)構(gòu)引言案例描述案例分析結(jié)語,引言 第一章 中英邏輯差異概述第一節(jié) 中文的邏輯特點(diǎn)第二節(jié) 英文的邏輯特點(diǎn) 第三節(jié) 中英文邏輯差異 第二章 案例介紹:《董浩云日記》漢譯英項(xiàng)目 第一節(jié)

14、 案例描述 第二節(jié) 翻譯任務(wù)要達(dá)到的預(yù)期效果和譯文的用途 第三節(jié) 案例的語言特點(diǎn)第三章 《董浩云日記》漢譯英中的邏輯變通意識與策略第一節(jié) 案例中的邏輯變通意識 第二節(jié) 邏輯變通的策略:顯化、拉直、理順結(jié)語,論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識與策略——以《董浩云日記》漢譯英為例,《中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及相應(yīng)解決辦法——以 “環(huán)保NGO在中國”英譯為例》,引言第一章 言語與口譯中的停頓

15、 (一) 從言語中的積極停頓看口譯中的適當(dāng)停頓 (二) 從言語中的消極停頓看口譯中的不當(dāng)停頓第二章“環(huán)保NGO在中國”英譯當(dāng)中的不當(dāng)停頓類型 (一)無聲停頓 (二)有聲停頓第三章 各類不當(dāng)停頓的相應(yīng)解決辦法 (一)提高工作語言能力 (二)提高口譯筆記能力結(jié)論,,(3)寫作語言學(xué)位論文的寫作語言可在中文或外文中選擇一

16、種,全文的字?jǐn)?shù)(不包括參考書目和附錄)以中文為計(jì)不少于8000字。,,論文評價(jià)指標(biāo)體系,二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo),導(dǎo)師指導(dǎo)“MTI學(xué)位論文寫作”課程(一)課程簡介(二)教學(xué)安排,(一)課程簡介,上外高翻“MTI學(xué)位論文寫作”課程:2011年開始設(shè)置完成《上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價(jià)指標(biāo)體系》的建設(shè)與調(diào)整提高M(jìn)TI學(xué)位論文指導(dǎo)的效率與系統(tǒng)性,,開課時(shí)間:第四學(xué)期(2.5年制)課時(shí):16課時(shí)學(xué)分:1學(xué)分授課

17、方法:以模塊為主線,結(jié)合大量實(shí)例 教師講授,學(xué)生研討 課后作業(yè)推進(jìn)論文寫作進(jìn)展,,內(nèi)容簡介:介紹MTI學(xué)位論文寫作的寫作方案、基本格式要求講解學(xué)位論文寫作涉及的各個(gè)方面,如選題、文獻(xiàn)檢索、開題報(bào)告、論文結(jié)構(gòu)、摘要、關(guān)鍵詞、參考文獻(xiàn),等等。目標(biāo):使學(xué)生了解學(xué)位論文的要求,掌握學(xué)位論文寫作的方法。,二、教學(xué)安排,,,課程內(nèi)容與要點(diǎn),第一講 MTI學(xué)位論

18、文基本要求課程內(nèi)容:介紹論文寫作時(shí)間節(jié)點(diǎn)解讀《上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求與評價(jià)指標(biāo)體系》課程要點(diǎn):MTI學(xué)位論文寫作的意義MTI學(xué)位論文的形式MTI學(xué)位論文的內(nèi)容,,課后練習(xí):初步整理翻譯項(xiàng)目回顧翻譯項(xiàng)目中曾經(jīng)遇到/解決的問題,,,第二講 MTI學(xué)位論文選題授課內(nèi)容:MTI學(xué)位論文的寫作步驟MTI學(xué)位論文的選題要求MTI學(xué)位論文選題的來源文獻(xiàn)檢索課程要點(diǎn):MTI學(xué)位論文對案例的要求MTI學(xué)位

19、論文中的問題意識MTI學(xué)位論文與研究型論文在選題上的區(qū)別,,課后作業(yè):提交初步選題及簡要的選題說明,,,第三講 選題作業(yè)點(diǎn)評授課內(nèi)容:選題作業(yè)討論與點(diǎn)評課后練習(xí):進(jìn)一步思考選題,,,第四講 MTI學(xué)位論文開題報(bào)告的撰寫授課內(nèi)容:上外高翻開題報(bào)告撰寫要求講解課程要點(diǎn)論文題目的撰寫研究問題與案例的介紹MTI學(xué)位論文的研究方法初步結(jié)論和研究意義,,課后練習(xí):根據(jù)開題報(bào)告的內(nèi)容,繼續(xù)調(diào)整選題,,,第五講 M

20、TI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :引言與結(jié)語授課內(nèi)容:論文的組成部分引言與結(jié)語的作用和寫法課程要點(diǎn)引言的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容引言寫作的注意事項(xiàng)結(jié)語的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容結(jié)語寫作的注意事項(xiàng),,課后練習(xí):查閱往屆論文的引言和結(jié)語,找出寫得好的地方和應(yīng)該改進(jìn)的地方,,,第六講 MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :大綱的撰寫授課內(nèi)容:撰寫大綱的重要性撰寫大綱的原則與方法授課要點(diǎn):撰寫大綱的方法討論、比較往屆學(xué)生的大綱,,課后作業(yè)

21、:撰寫論文標(biāo)題與大綱,,,第七講 MTI學(xué)位論文寫作的學(xué)術(shù)規(guī)范授課內(nèi)容:講解《上外高翻學(xué)位論文參考格式》中相關(guān)內(nèi)容授課要點(diǎn):引用的基本規(guī)范夾注的標(biāo)注方法腳注與夾注的區(qū)別參考文獻(xiàn)的要求與格式,,課后練習(xí):參考文獻(xiàn)練習(xí),,,第八講 MTI學(xué)位論文寫作修改與定稿授課內(nèi)容:修改與定稿時(shí)需要關(guān)注的各個(gè)方面授課要點(diǎn):致謝的寫法摘要的寫法關(guān)鍵詞的提取,封面中、英扉頁聲明致謝中、英文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論