版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、外研版必修五外研版必修五Reading及CulturalCner譯文譯文Module1Reading譯文詞詞詞英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)在很多方面都有所不同。首先最明顯的是在詞匯方面。有數(shù)以百計(jì)個(gè)不同的詞在大西洋彼岸的另一個(gè)英語(yǔ)國(guó)家不被使用,或者以一種不同的意思被使用著。美國(guó)人在freeways上駕駛的是automobiles,給車(chē)加gas;英國(guó)人在motways上駕駛的是cars,給車(chē)加petrol。作為游人,在倫敦你要乘undergroun
2、d,而在紐約則是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游覽城市。Chips還是Frenchfries但是其他詞語(yǔ)和表達(dá)方式卻沒(méi)有這么廣泛地為人所知。美國(guó)人把手電筒稱(chēng)為flashlight而英國(guó)人卻叫它tch。英國(guó)人排隊(duì)用queueup,而美國(guó)人說(shuō)stinline。有時(shí)候,同一個(gè)單詞在意義上一點(diǎn)細(xì)微的差別就讓人很困惑。比如chips這個(gè)詞在英國(guó)是熱炸的薯?xiàng)l,在美國(guó)卻指非常薄而且裝在紙袋里出售的薯片英國(guó)人把這種東西稱(chēng)
3、為crisps。英國(guó)人知道而且喜歡的薯?xiàng)l在大西洋對(duì)岸被稱(chēng)為Frenchfries。Have還是Havegot在語(yǔ)法上,英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)也有一些區(qū)別。英國(guó)人說(shuō)Haveyougot…然而美國(guó)人卻愿意說(shuō)Doyouhave…美國(guó)人可能會(huì)說(shuō)Myfriendjustarrived但是英國(guó)人愿意講Myfriendhasjustarrived。介詞的用法也有所不同:比較一下ontheteamontheweekend(美國(guó)用法)和intheteamat
4、theweekend(英國(guó)用法)。英國(guó)人用介詞的地方美國(guó)人有時(shí)候可能會(huì)省略(I’llseeyouMondayWritemesoon!)們?cè)谡f(shuō)rait時(shí)卻會(huì)拼出right或write甚至是rite。字母組合(如ough)也許會(huì)有許多種發(fā)音,而有些詞似乎有太多的字母。對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō),事情要簡(jiǎn)單些,這要感謝諾亞韋伯斯特的工作,他1778年畢業(yè)于耶魯大學(xué),是一名教師。年輕時(shí),他在美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中同英國(guó)人進(jìn)行過(guò)戰(zhàn)斗,因此他覺(jué)得在剛剛獨(dú)立的美利堅(jiān)合眾國(guó)
5、,書(shū)面英語(yǔ)應(yīng)該有獨(dú)特的“美國(guó)”風(fēng)格。于是他開(kāi)始了有關(guān)美式英語(yǔ)的工作。他的第一本書(shū)——《初級(jí)拼寫(xiě)課本》建議簡(jiǎn)化英語(yǔ)單詞的拼寫(xiě)。這本書(shū)非常流行。到19世紀(jì)50年代,每年都能賣(mài)出100萬(wàn)本,這使它成為歷史上最流行的學(xué)校用書(shū)之一。許多建議很快就被采納。center代替了centre,program代替了programme,而flav取代了flavour。但其他的,如去掉不發(fā)音的字母,如isl中的“s”或者examine最后的“e”卻未被采納。韋
6、伯斯特以他的《美國(guó)英語(yǔ)詞典》而著名,這本詞典最初于1828年面市。它引入了大量的新的美國(guó)詞匯,以及它們的發(fā)音和使用信息,當(dāng)然還有新的拼寫(xiě)。英國(guó)人批評(píng)這本詞典,但它很快成為美國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)參考書(shū)。如今,韋氏詞典仍然是美國(guó)學(xué)生最喜歡的詞典。Module2Reading譯文Thehumantrafficsignal(人體交通標(biāo)志)位于海拔3500米的玻利維亞的首都拉巴斯是世界上最高的首都。在海拔高的地區(qū)生活是艱苦的而且高山會(huì)使地區(qū)的交通變得困難。許
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 必修五課文原文及翻譯
- 必修五課文語(yǔ)法填空
- 外研版英語(yǔ)必修四課文原文(精)
- 必修三第五課文化創(chuàng)新
- 外研版高中英語(yǔ)必修5課文翻譯
- 高中英語(yǔ)必修1課文逐句翻譯(外研版)
- 人教版高中英語(yǔ)必修五課文翻譯
- 高中英語(yǔ)必修5課文逐句翻譯(外研版)
- 人教版高中英語(yǔ)必修五課文填空
- 2019外研版高一必修一unit2課文原文
- 2019外研版高一必修一unit2課文原文
- 全冊(cè)高中英語(yǔ)必修4課文逐句翻譯(外研版)
- 外研版英語(yǔ)選修六module1課文
- 外研版必修五練習(xí)
- 高中人教版必修一至必修五課文中的文學(xué)文化常識(shí)
- 高一英語(yǔ)必修一課文原文及譯文
- 新編大學(xué)英語(yǔ)五課文翻譯和課后習(xí)題答案浙大版
- 外研版必修五總復(fù)習(xí)學(xué)案
- 必修一課文及翻譯
- 必修二課文及翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論