已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 密 級(jí): 學(xué)校代碼: 分類號(hào): 學(xué) 號(hào): 文學(xué)碩士學(xué)位論文 美國(guó)動(dòng)畫電影字幕中幽默臺(tái)詞的歸化翻譯策略研究 學(xué)位申請(qǐng)人:趙 倩 指 導(dǎo) 教 師:張成智 副教授 學(xué) 位 類 別:文學(xué)碩士 學(xué) 科 專 業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 授 予 單 位:河北大學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美國(guó)動(dòng)畫電影字幕中幽默臺(tái)詞的歸化翻譯策略研究_7397.pdf
- 美國(guó)動(dòng)畫電影中的公主形象研究
- 美式幽默在迪斯尼動(dòng)畫電影中的體現(xiàn)
- 美國(guó)動(dòng)畫電影語(yǔ)言分析
- 從生態(tài)翻譯學(xué)看動(dòng)畫電影的字幕翻譯——以thecroods的字幕漢譯為例
- 當(dāng)代美國(guó)動(dòng)畫電影的符號(hào)解讀及對(duì)中國(guó)動(dòng)畫電影的啟示.pdf
- 迪士尼動(dòng)畫電影中的生態(tài)敘事策略
- 皮克斯動(dòng)畫電影敘事策略研究
- 美式幽默在迪斯尼動(dòng)畫電影中的體現(xiàn)_7588.pdf
- 美國(guó)動(dòng)畫電影本文特征研究.pdf
- 全球化背景下美國(guó)動(dòng)畫電影的藝術(shù)策略選擇研究
- 美國(guó)動(dòng)畫電影反面角色塑造研究
- 分析電影我的父親母親漢英翻譯字幕中歸化異化策略的應(yīng)用
- 談從動(dòng)畫電影看美國(guó)的文化特征
- 國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影字幕英譯中的對(duì)等性分析以喜羊羊與灰太狼系列動(dòng)畫電影為例
- 動(dòng)畫電影中配角在敘事中的作用——以皮克斯動(dòng)畫電影為例.pdf
- 動(dòng)畫電影推薦
- 從動(dòng)畫電影看美國(guó)的文化特征【開題報(bào)告】
- 淺論動(dòng)畫電影中的場(chǎng)面調(diào)度
- 論美國(guó)當(dāng)代動(dòng)畫電影對(duì)本土資源的運(yùn)用
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論