版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào): 分類號(hào): 密 級(jí): 級(jí): 學(xué) 號(hào): 號(hào): 12001004 12001004 西安音樂學(xué)院 西安音樂學(xué)院 申請(qǐng)碩士學(xué)位論文 申請(qǐng)碩士學(xué)位論文 英文民歌譯配研究 英文民歌譯配研究 ——以《英國(guó)民歌》為例 以《英國(guó)民歌》為例 研究生姓名: 研究生姓名: 吳 婧 菁 導(dǎo) 師 姓 名 導(dǎo) 師 姓 名 : 緱斌(教授) 緱斌(教授) 學(xué)科專業(yè)名稱 學(xué)科專業(yè)名稱 藝術(shù)學(xué)綜合理
2、論研究 藝術(shù)學(xué)綜合理論研究 申請(qǐng)人所在系 申請(qǐng)人所在系 藝術(shù)學(xué)理論 藝術(shù)學(xué)理論 論文提交日期 論文提交日期 2015 2015 年 5 5 月 26 26 日 論文答辯日期 論文答辯日期 2015 2015 年 5 月 26 26 日 學(xué)位授予單位 學(xué)位授予單位 西安音樂學(xué)院 西安音樂學(xué)院 學(xué)位授予日期 學(xué)位授予日期 2015 2015 年 月 日 答辯委員會(huì)主席
3、答辯委員會(huì)主席 評(píng) 閱 人 西安音樂學(xué)院碩士論文 摘 要 摘 要 本項(xiàng)研究中的英文民歌主要是指英國(guó)(包括英格蘭、蘇格蘭、威爾士及北愛爾蘭)民間歌謠,它是英國(guó)傳統(tǒng)音樂文化中的一筆重要遺產(chǎn)。英文民歌的譯配的本質(zhì)就是在音樂不變的前提下實(shí)現(xiàn)中英文本的交換, 它作為一種跨學(xué)科的音樂文學(xué)翻
4、譯, 不僅要服從一般文學(xué)翻譯的規(guī)律、 方法和原則, 而且也要符合音樂的原理和規(guī)律。其民歌和譯配之間,音樂與文學(xué)之間所存在的種種融合及碰撞,更加突顯民歌漢譯研究的特殊性和必要性。 本研究是基于前人對(duì)英文歌曲譯配研究成果的基礎(chǔ)上,從“譯詞準(zhǔn)確,陳情達(dá)意,譯詞入樂,可歌唱性強(qiáng)”這些研究目的出發(fā),以《英國(guó)民歌》(Folk songs of England, Ireland, Scotland, and Wales)中幾首民歌漢譯的
5、過程為研究案例,將尤金·奈達(dá)的“功能對(duì)等”翻譯理論作為依據(jù), 針對(duì)英文民歌中的背景文化和語(yǔ)言特點(diǎn), 結(jié)合在歌詞翻譯中的原文與譯文的對(duì)應(yīng)原則, 并最終以音樂為主導(dǎo), 探討在英文民歌譯配過程中的語(yǔ)言差異和文化阻礙等問題, 進(jìn)一步從音樂的角度詳細(xì)分析了英文民歌譯配在節(jié)奏型、 旋律型及韻律上的配詞方法, 并通過譯者在譯配英文民歌時(shí)自身對(duì)音樂的理解, 從而為英文民歌譯配研究提出新的視角。 關(guān)鍵詞 英文 民歌 譯配 策略 研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英文民歌譯配研究——以《英國(guó)民歌》為例_1508.pdf
- 中國(guó)民歌演唱探析——以本人音樂會(huì)演唱的幾首民歌為例
- 民歌的敘事因素研究——以左權(quán)民歌為例.pdf
- 毛南族民歌考譯
- 探究豫南民歌的地域性特征——以豫南民歌對(duì)花為例
- 地域性民歌教學(xué)研究——以山西地區(qū)高校民歌教學(xué)實(shí)踐為例
- 傳統(tǒng)民歌走進(jìn)中學(xué)音樂課堂的教學(xué)研究——以河南信陽(yáng)民歌為例
- 廣西漢族傳統(tǒng)民歌保護(hù)與教育傳承研究——以桂林漢族傳統(tǒng)民歌為例
- 山東臨沂民歌在初中音樂教學(xué)實(shí)踐的研究——以三首民歌為例
- 山西民歌的人際意義研究——以左權(quán)縣民歌為例
- 將民歌素材運(yùn)用到我院視唱教學(xué)中的研究——以陜北民歌“信天游”為例
- 外國(guó)民歌欣賞教案
- 山西左權(quán)民歌“開花調(diào)”的藝術(shù)特色分析——以四首山西民歌為例
- 地域性民歌教學(xué)研究——以山西地區(qū)高校民歌教學(xué)實(shí)踐為例_12566.pdf
- 12389.民歌進(jìn)入中小學(xué)音樂課堂的教學(xué)探究——以藏族民歌為例
- 廣西漢族傳統(tǒng)民歌保護(hù)與教育傳承研究——以桂林漢族傳統(tǒng)民歌為例_8983.pdf
- 中國(guó)民歌的論文
- 中國(guó)民歌茉莉花之研究——以江蘇、河北兩地茉莉花為例
- 山西民歌的藝術(shù)特色及其演唱實(shí)踐探究——以左權(quán)民歌為例.pdf
- 山東臨沂民歌在初中音樂教學(xué)實(shí)踐的研究——以三首民歌為例_6778.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論