《中華人民共和國(guó)合同法》兩種英譯本的評(píng)析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩64頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、交際翻譯試圖使其讀者產(chǎn)生的效果盡量接近于源語(yǔ)讀者所獲得的效果。語(yǔ)義翻譯要在譯語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義結(jié)構(gòu)允許的前提下,在譯文中產(chǎn)生相似或完全一樣的語(yǔ)境意義。根據(jù)對(duì)文本功能的分類,紐馬克認(rèn)為法律文本屬于表達(dá)型文本,因此法律翻譯應(yīng)采取語(yǔ)義翻譯。 作者認(rèn)為紐馬克的這一陳述主要適用于源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言體系和結(jié)構(gòu)相似的情況。如果源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,在思維方式和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等方面就會(huì)有差異。比如說(shuō),英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,由于英漢兩種語(yǔ)言在思

2、維方式,表達(dá)習(xí)慣,以及法律文化等方面的差異,單純地進(jìn)行語(yǔ)義翻譯是行不通的。本文作者認(rèn)為在法律翻譯中語(yǔ)義翻譯和交際翻譯是互相補(bǔ)充的。在法律翻譯的初始階段譯者應(yīng)遵循語(yǔ)義翻譯,盡可能在詞匯,句子等方面與原文一致。而在第二階段采用交際翻譯,譯者要充分考慮目標(biāo)語(yǔ)和源語(yǔ)之間的種種差異,積極發(fā)揮譯者的創(chuàng)造性,以讀者的角度審視并詮釋原文,用目標(biāo)語(yǔ)對(duì)原文的內(nèi)涵進(jìn)行再創(chuàng)造,達(dá)到譯文與原文在法律效力上的對(duì)等。作者認(rèn)為可以將語(yǔ)義翻譯和交際翻譯有效地結(jié)合,從而更

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論