版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、伊麗莎白·巴雷特·布朗寧(1806-1861),又名布朗寧夫人,是英國(guó)維多利亞詩(shī)歌史上著名的女詩(shī)人。她的代表作《葡萄牙人十四行詩(shī)集》世代廣為流傳,匠心獨(dú)運(yùn),優(yōu)美動(dòng)人,感染力強(qiáng)。她的部分十四行詩(shī)甚至可媲美莎士比亞。國(guó)內(nèi)外的研究主要從布朗寧夫人以及羅伯特·布朗寧的愛(ài)情故事入手。而對(duì)于其十四行詩(shī)文本本身的美學(xué)研究仍有待進(jìn)一步詳細(xì)探究分析。所有好詩(shī)均有一些共同的美學(xué)特點(diǎn)。本論文從音樂(lè)美、意象美、結(jié)構(gòu)美三個(gè)層面對(duì)布朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)歌進(jìn)行了美學(xué)解讀。
2、論文共分三大部分:緒論,主體和結(jié)論。緒論部分主要介紹了布朗寧夫人及其愛(ài)情詩(shī)歌,概述了國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)《葡萄牙十四行詩(shī)》所做的研究分析以及本文的研究方法,即李澤厚的美學(xué)理論。主體部分包含三部分:詩(shī)歌的音樂(lè)美、意象美、及結(jié)構(gòu)美。第一章主要介紹了布朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)歌的音樂(lè)美。音樂(lè)性是詩(shī)歌的顯著特征。音韻格律代表了詩(shī)歌的音樂(lè)性。通過(guò)對(duì)音韻格律的規(guī)律性及變化性研究可欣賞其音樂(lè)美。第二章主要討論了意象的張力美。詩(shī)歌之美在于其利用不同意象表達(dá)詩(shī)人情感及經(jīng)歷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對(duì)布朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)歌的美學(xué)解讀——以其作品葡萄牙人十四行詩(shī)集為例_1878(1)
- 對(duì)布朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)歌的美學(xué)解讀——以其作品葡萄牙人十四行詩(shī)集為例
- 莎士比亞十四行詩(shī)集中對(duì)“不朽”的精神朝圣
- 莎士比亞十四行詩(shī)
- 莎士比亞十四行詩(shī)的生態(tài)解讀_19784.pdf
- 馮至+十四行詩(shī)
- 十四行詩(shī)在中國(guó)
- 十四行詩(shī)在中國(guó).pdf
- 十四行詩(shī)賞析---辛苦整理!
- 葡萄牙人入居澳門問(wèn)題研究
- 莎士比亞十四行詩(shī)中的海洋
- 莎士比亞十四行詩(shī)的隱喻研究.pdf
- 現(xiàn)代愛(ài)情詩(shī)歌大全
- 論唐代愛(ài)情詩(shī)歌.pdf
- 英語(yǔ)愛(ài)情詩(shī)歌精粹
- 莎士比亞十四行詩(shī)的神話主題研究.pdf
- 莎士比亞十四行詩(shī)中的多重復(fù)義.pdf
- 莎士比亞十四行詩(shī)中的海洋_8301.pdf
- 莎士比亞十四行詩(shī)第十八首
- 葡萄牙人入居澳門問(wèn)題研究_17298.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論