版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、我是否可以把你比喻成夏天?ShallIcomparetheetoasummersday雖然你比夏天更可愛更溫和:Thouartmelovelymetemperate:狂風(fēng)會使五月嬌蕾紅消香斷,RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay夏天擁有的時(shí)日也轉(zhuǎn)瞬即過;summersleasehathalltooshtadate:有時(shí)天空之巨眼目光太熾熱,Sometimetoohottheeyeofheavenshi
2、nes它金燦燦的面色也常被遮暗;oftenishisgoldcomplexiondimmed而千芳萬艷都終將凋零飄落,everyfairfromfairsometimedeclines被時(shí)運(yùn)天道之更替剝盡紅顏;Bychancenatureschangingcourseuntrimmed:但你永恒的夏天將沒有止盡,Butthyeternalsummershallnotfade你所擁有的美貌也不會消失,Nlosepossessionofth
3、atfairthouowst死神終難夸口你游蕩于死蔭,Nshalldeathbragthouwerstinhisshade當(dāng)你在不朽的詩中永葆盛時(shí);Whenineternallinestotimethougrowst只要有人類生存,或人有眼睛,Solongasmencanbreatheeyescansee我的詩就會流傳并賦予你生命。Solonglivesthisthisgiveslifetothee.注:第11行語出《舊約?詩篇》第23
4、篇第4節(jié):“雖然我穿行于死蔭之幽谷,但我不怕罹禍,因?yàn)槟闩c我同在……”英文賞析:Thisisoneofthemostfamousofallthesonsjustifiablyso.Butitwouldbeamistaketotakeitentirelyinisolationfitlinksinwithsomanyoftheothersonsthroughthethemesofthedeivepowerofversetheabilityo
5、fthepoettodepictthefairyouthadequatelynottheimmtalityconveyedthroughbeinghymnedintheseeternallines.Itisnoticeablethatherethepoetisfullofconfidencethathisversewillliveaslongastherearepeopledrawingbreathupontheearthwhereas
6、laterheapologisesfhispowithishumblelineswhichareinadequatetoencompassalltheyouthsexcellence.Nowperhapsintheearlydaysofhislovethereisnosuchselfdoubttheeternalsummeroftheyouthispreservedfeverinthepoetslines.Thepoemalsowksa
7、tarathercuriouslevelofachievingitsobjectivethroughdispraise.Thesummersdayisfoundtobelackinginsomanyrespects(tooshttoohottooroughsometimestoodingy)butcuriouslyenoughoneisleftwiththeabidingimpressionthatthelovelyboyisinfac
8、tlikeasummersdayatitsbestfairwarmsunnytemperateoneofthedarlingbudsofMaythatallhisbeautyhasbeenwonderfullyhighlightedbythecomparison。這是整體賞析1.ShallIcomparetheetoasummersdayThisistakenusuallytomeanWhatifIweretocomparetheeet
9、cThestockcomparisonsofthelovedonetoallthebeauteousthingsinnaturehoverinthebackgroundthroughout.OnealsoremembersWdswthslines:WelltalkofsunshineofsongsummerdayswhenwewereyoungSweetchildishdayswhichwereaslongAstwentydaysare
10、now.SuchreminiscencesareindeedanachronisticbutwiththerecurrenceofwdssuchassummerdayssongsweetitisnotdifficulttoseethepermeatinginfluenceoftheSonsonWdswthsverse.2.Thouartmelovelymetemperate:Theyouthsbeautyismeperfectthant
11、hebeautyofasummerday.metemperatemegentlemerestrainedwhereasthesummersdaymighthaveviolentexcessesinstesuchasareabouttobedescribed.3.RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMayMaywasasummermonthinShakespearestimebecausethecalenda
12、rinuselaggedbehindthetruesiderealcalendarbyatleastaftnight.darlingbudsofMaythebeautifulmuchlovedbudsoftheearlysummerfavouriteflowers.4.summersleasehathalltooshtadate:Legalterminology.Thesummerholdsaleaseonpartoftheyearbu
13、ttheleaseistooshthasanearlytermination(date).5.SometimetoohottheeyeofheavenshinesSometime=onoccasionsometimestheeye頭,形成頭韻,但這兩個并列的簡單陳述句從意義上看,造成了語意在同一水平上徘徊而不是遞進(jìn),而且用相同的起頭使兩句不僅在語意也在形式上顯得拖沓而無變化,破壞了詩歌的音韻美和形式美。韻格(meter)方面,五音步抑揚(yáng)
14、格的詩歌是常有破格的,特別是在詩歌首行的第一個音步,經(jīng)常是前重音后輕音。適當(dāng)?shù)钠聘窨墒乖姼杳庥诖舭澹黾幼兓?,使音韻更顯其美。但過多的破格就會打亂詩歌的格式,使其音律顯得零碎,給詩歌帶來負(fù)面影響,本詩即是如此。第一行“ShallIcomparetheetoasummer’sday”中的“theeto”是無法按輕重音的順序來念的,第二行“Thouartmelovelymetemperate”中的兩個me是強(qiáng)調(diào),要念重音,因此這一行的韻格就
15、不是抑揚(yáng)格了。第六行“oftenishisgoldcomplexiondimm’d”中前兩個音步的輕重音位置是模糊的。第十行“Nlosepossessionofthatfairthouowest”中的第一個音步可以看作是破格,第十一行“NshallDeathbragthouwer’stinhisshade”中的“NshallDeathbrag”重音和輕音順序應(yīng)是“重輕重重”,也不是抑揚(yáng)格。可見,本詩因?yàn)槠聘襁^多,格律形式有點(diǎn)混亂,詩歌齊
16、整的音韻美受到了損害。實(shí)際上,學(xué)生也經(jīng)常反映這首詩歌讀起來有些地方很拗口,主要就是因?yàn)轫嵚善聘裉嗨隆6?、比喻和描述有時(shí)平淡或離奇,破壞意美詩歌之美,不僅體現(xiàn)在音美和形美上,而且還有語意層面的美。通過語法、詞匯或使用比喻等,可以建構(gòu)詩歌的意美。本詩中有美麗的語言,如“darlingbudsofMay”(五月的嫩蕊)、“eternalsummer”(長夏)、“thouwer’stinhisshade”(在他的暗影里蹉跎),但也有平常的比
17、喻和描述,如詩中將“你”比喻為“夏季”,把太陽比成“天上的眼睛”,有“金色的面容”,這當(dāng)然不是平淡的描述,但至少也不是新鮮的。而說死神能“夸口”,這種擬人的手法多少有些平淡了。詩中又說夏天有“租期”,租期又“太短”,則令人感到有些陌生,難有美感了。時(shí)光匆匆是人人皆知的常識,詩中用復(fù)雜的表述來說明淺顯的道理,很難令人感到親切,這樣的比喻并未達(dá)到增強(qiáng)表現(xiàn)力的效果。這種將簡單復(fù)雜化從而使人產(chǎn)生隔膜的例子還有“nature’schangingc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 莎士比亞十四行詩第十八首
- 莎士比亞十四行詩
- 十四行詩18英文賞析-莎士比亞
- 十四行詩賞析---辛苦整理!
- 莎士比亞十四行詩第十八首的譯本比較
- 愛的奧德賽:莎士比亞十四行詩相思詩
- 莎士比亞十四行詩的隱喻研究.pdf
- 莎士比亞十四行詩的神話主題研究.pdf
- 愛的奧德賽:莎士比亞十四行詩相思詩_2554(1)
- 莎士比亞十四行詩的生態(tài)解讀_19784.pdf
- 馮至+十四行詩
- 十四行詩在中國
- 莎士比亞十四行詩第十八首漢譯文化語境vs語篇語境
- 愛的奧德賽:莎士比亞十四行詩相思詩_2554.pdf
- 莎士比亞十四行詩中的海洋
- 十四行詩在中國.pdf
- 安慰之愛——莎士比亞“善良天使”十四行詩的雙重主題
- 莎士比亞“十四行詩”和李商隱無題詩的比較研究
- 莎士比亞十四行詩在當(dāng)代影視中的媒介轉(zhuǎn)化
- 莎士比亞十四行詩中的多重復(fù)義.pdf
評論
0/150
提交評論