漢英口譯實踐-成功者之路+梅德明_第1頁
已閱讀1頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1第一篇第一篇回顧與展望回顧與展望回顧過去,東亞地區(qū)發(fā)生了深刻變化,取得了巨大進步。展望未來,我們可以滿懷信心地說,推功東亞經(jīng)濟和社會發(fā)展達到新的水平,已經(jīng)具備了比較良好的條件。InretrospectprofoundchangestremendousprogresshavetakenplaceinEastAsia.Lookingaheadwecansaywithfullconfidencethatrelativelysoundcond

2、itionsexistfEastAsiatoraiseitseconomicsocialdevelopmenttoanewlevel.維護地區(qū)的和平與穩(wěn)定,發(fā)展經(jīng)濟科技,擴大互利合作,促進共同繁榮,成為東亞各國的共識。東亞國家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉內(nèi)政的基礎(chǔ)上發(fā)展相互關(guān)系,通過友好協(xié)商妥善處理存在的某些分歧。東亞政局穩(wěn)定,國家關(guān)系良好。這為東亞各國保持經(jīng)濟持續(xù)增長,發(fā)展經(jīng)濟合作,創(chuàng)造了重要的前提條件。Ithasbecome

3、thesharedunderstingofEastAsiancountriestomaintainregionalpeacestabilitydeveloptheeconomysciencetechnologyexpmutuallybeneficialcooperationpromotecommonprosperity.EastAsiancountriesarecommittedtothedevelopmentoftheirrelati

4、onsonthebasisofmutualrespecttreatingoneanotherasequalsnoninterferenceinoneanother’sinternalaffairsproperlyaddressingsomeexistingdifferencesthroughfriendlyconsultations.WithpoliticalstabilityEastAsiancountriesenjoygoodrel

5、ationsamongthemselves.ThishasprovidedanimptantprerequisitefthesustainedeconomicgrowthofEastAsiancountriesthedevelopmentoftheireconomiccooperation.東亞國家具有相當(dāng)?shù)慕?jīng)濟實力,有的進入了發(fā)達階段,有的踏上了新興工業(yè)化的航程,有的正在步入快速發(fā)展的行列。這一地區(qū)擁有豐富的勞動力資源和自然資源,各國

6、都在按照自己的實際情況確定發(fā)展戰(zhàn)略,不斷調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)變增展方式,促進科技進步,加強對外經(jīng)濟聯(lián)系。這為東亞各國開展經(jīng)濟合作提供了廣闊的空間。EastAsiancountrieshavebuiltupsignificanteconomicstrength.Somehaveenteredthedevelopedstageothershavejoinedtherankofnewlyindustrializednationsstillothe

7、rshaveembarkedontheroadofrapidgrowth.Endowedwithrichhumannaturalresourcescountriesinthisregionhavefmulatedtheirdevelopmentstrategiesinlightoftheiractualconditionsconstantlyreadjustedtheirindustrialstructureeffectedshifts

8、inmodesofgrowthpromotedscientifictechnologicalprogressstrengthenedexternaleconomicexchanges.AllthishasprovidedabroadscopefEastAsiancountriestoengageineconomiccooperation.東亞各國人民在漫長的歷史實踐中創(chuàng)造了自己的優(yōu)秀文化。這種文化傳統(tǒng),以社會集體為重,崇尚自尊自強、艱苦

9、奮斗、勤勞節(jié)儉、謙虛好學(xué)的美德,處理人際關(guān)系提倡和洽協(xié)調(diào),對待國際關(guān)系主張和平共處。這是寶貴的精神財富。只要東亞各國結(jié)合本國的實際,順應(yīng)時代的潮流,弘揚和運用這些具有東方特色的文化傳統(tǒng)和智慧,同時經(jīng)濟吸取世界各國人民創(chuàng)造的一切進步文明成果,就可以為不斷發(fā)展東亞經(jīng)濟合作提供精神動力。ThroughtheirlonghistiesthepeoplesofEastAsiancountrieshavecreatedtheirownfinecul

10、turaltraditions.Theseculturaltraditionsattachgreatvaluetosocialcommunitiesupholdsuchvirtuesasselfstrengtheningarduousefftindustriousnessfrugalitymodestyeagernesstolearn.Theystressharmonyinhlinghumanrelationsstfpeacefulco

11、existenceininternationalrelations.Theseculturalconditionsconstitutevaluablespirituallegacy.AslongasEastAsiancountrieskeepupwiththetrendofthetimescarryfwardapplythoseculturaltraditionswisdomwithientalfeaturesin3題,實現(xiàn)祖國完全統(tǒng)一

12、將起到積極的推動作用。香港自回歸祖國以來,保持了原有的社會、經(jīng)濟制度不變,生活方式不變和法律基本不變,“一國兩制”、“港人治港”、高度自治的方針和香港特別行政區(qū)基本法得到全面貫徹執(zhí)行。香港社會穩(wěn)定,人心穩(wěn)定,經(jīng)濟保持穩(wěn)健運行。ThesmoothtransitionofpowerinHongKongisagreatsuccessattributabletoDengXiaoping’sconceptof“onecountrytwosyste

13、ms”willfacilitatethereturnofMacaotothemotherlthesolutionoftheTaiwanissueallwithaviewtoachievingthecompletereunificationofthemotherl.SinceitsreturnHongKong’sprevioussocioeconomicsystemwayoflifehaveremainedunchangeditslaws

14、havebeenkeptbasicallyunchanged.Thepoliciesof“onecountrytwosystems”“HongKongpeopleadministeringHongKong”withahighdegreeofautonomytheBasicLawoftheHongKongSpecialAdministrativeRegionhavebeenimplementedinanallroundway.HongKo

15、ngnowenjoyssocialstabilityitsresidentshaveasenseofsecurityitseconomyisdevelopingsmoothly.中央政府全力支持香港特別行政區(qū)政府的工作,支持香港為應(yīng)付東南亞金融風(fēng)暴的沖擊而采取的措施。我們高興地看到,香港特別行政區(qū)作為獨立的選舉單位,選出自己的全國人大代表,出席本次大會,參與管理國家大事。香港回歸祖國以來已經(jīng)有了一個良好的開端,也一定會有更加美好的未來。

16、ThecentralgovernmenthasgivenfullsuppttothegovernmentofHKSARinitswkinthemeasuresithastakenfdealingwiththeimpactofthefinancialcrisesinSoutheastAsiancountries.WearepleasedtoseethatasanindependentconstituencyHKSARhaselectedd

17、eputiestoattendthiscongressparticipateintheadministrationofstateaffairs.HongKong’sreturnhashadagoodbeginningHongKong’sfuturewillbeevenbrighter.第三篇第三篇文化交流文化交流現(xiàn)代化的交通、電信與大眾傳媒手段使世界越來越小,國際社會如同一個地球村,居住在地球村里的各國人民在文化交流和沖撞中和睦相處、彼

18、此尊重、共求發(fā)展。Modernmeansoftransptationtelecommunicationmassmediahaveshtenedthegeographicaldistanceofthewld.Theinternationalcommunityappearstobenomethanaglobalvillageinwhichpeoplesofallnationsexperiencetheinevitableculturalex

19、changesclasheswhileseekingcommondevelopmentinaharmoniousrespectfulrelationship.我贊同這種的看法:當(dāng)代社會的民族文化不可能在自我封閉的狀態(tài)下得到發(fā)展。在我看來,不同的文化應(yīng)該相互學(xué)習(xí),取長補短。當(dāng)然,在廣泛的文化交流中,一個民族的文化必須保持本民族的鮮明特色。我認(rèn)為,文化交流不是讓外來文化吞沒自己的文化,而是為了豐富各民族的文化。I’mwiththeviewt

20、hatinthismodernwldthecultureofanynationcannotdevelopinisolation.Ibelievethatdifferentculturesshouldlearnfromeachother’sstrengthstooffsettheirownweaknesses.Ofcoursethecultureofanationmustwithholditsowndistinctivenationala

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論