2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩158頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、西方科學(xué)在中國的發(fā)展與傳播,一直是科學(xué)史界研究的重點(diǎn)內(nèi)容之一。晚清時(shí)期是西方科學(xué)集中傳入中國的關(guān)鍵階段,而中外各方人士在傳播西方科學(xué)的途徑上又都選擇了譯書出版,因此研究晚清科學(xué)出版具有科學(xué)史和科學(xué)傳播雙重意義。應(yīng)該看到,以往對(duì)這一歷史的研究取得了不少有價(jià)值的成果,但其中多從社會(huì)發(fā)展、思潮演化、中外關(guān)系等角度加以研究,真正從科學(xué)出版自身角度探討這一問題尚不多見。 本文從科學(xué)圖書的編譯、版權(quán)、印刷、發(fā)行、圖書宣傳與社會(huì)影響等角度入手

2、,在史料分析的基礎(chǔ)上,運(yùn)用史學(xué)和傳播學(xué)的研究方法,討論了晚清科學(xué)出版各個(gè)層面,揭示出晚清科學(xué)出版自身發(fā)生發(fā)展過程中的特點(diǎn)和規(guī)律。 第一章以晚清翻譯科技圖書最多、影響最大的上海江南制造局翻譯館為個(gè)案進(jìn)行研究,通過相關(guān)史料的梳理分析,探討了江南制造局翻譯館的性質(zhì)、選題確定方式、譯員薪水、譯書方式及撤館時(shí)間等問題,尤其對(duì)“西譯中述”這一晚清科學(xué)圖書主要編譯方式進(jìn)行了深入的研究。創(chuàng)新之處有三點(diǎn):1.通過查找梳理兵器工業(yè)檔案史料,對(duì)之前比

3、較模糊的江南制造局翻譯館撤館時(shí)間有了明確的結(jié)論,即1912年12月17日,填補(bǔ)了這一研究的學(xué)術(shù)空白;2.首次運(yùn)用文化傳播理論,闡述了“西譯中述”科學(xué)圖書翻譯方式的合理性、困難性和局限性問題,并對(duì)這種方式的歷史地位與作用給出了四點(diǎn)評(píng)價(jià);3.對(duì)前人研究晚清科學(xué)名詞未能統(tǒng)一的原因進(jìn)行了補(bǔ)充,提出厚重的中國傳統(tǒng)文化與全新復(fù)雜的西方科學(xué)文化對(duì)接過程中的排斥作用也是科學(xué)名詞難以統(tǒng)一的主要原因。 第二章選取教會(huì)出版機(jī)構(gòu)廣學(xué)會(huì)、江南制造局翻譯館

4、和商務(wù)印書館為案例,分析了這些出版機(jī)構(gòu)發(fā)行模式和特點(diǎn),并通過對(duì)其發(fā)行模式的比較研究,揭示了科學(xué)圖書發(fā)行過程中一般性的特點(diǎn)和規(guī)律。本章還對(duì)傅蘭雅格致書室與科普雜志《格致匯編》在發(fā)行科技圖書方面的互動(dòng)模式進(jìn)行了剖析。創(chuàng)新之處主要有兩點(diǎn): 1.首次把受到晚清科學(xué)圖書影響的人群細(xì)分為強(qiáng)相關(guān)人群、產(chǎn)生反應(yīng)人群、弱相關(guān)人群。強(qiáng)相關(guān)人群是指那些格致書院、新式學(xué)堂的學(xué)生,通過系統(tǒng)地學(xué)習(xí),這些科學(xué)圖書的知識(shí)已經(jīng)成為他們知識(shí)體系的重要組成部分;產(chǎn)生

5、反應(yīng)人群是指那些文人、士紳、維新人士,他們通過這些科學(xué)圖書認(rèn)識(shí)了自然和世界,產(chǎn)生了變法自強(qiáng)的危機(jī)感,并進(jìn)一步推動(dòng)了社會(huì)變革;弱相關(guān)人群是指文化較低的底層民眾,這些科學(xué)圖書通過報(bào)紙和眾口相傳等形式間接地使他們了解了自然和世界的一些基本常識(shí),產(chǎn)生了朦朧的危機(jī)自強(qiáng)意識(shí),并成為社會(huì)運(yùn)動(dòng)的基礎(chǔ)力量;2.通過分析,指出了科學(xué)圖書在底層民眾的傳播是借助清末閱報(bào)活動(dòng)和眾口相傳兩種形式完成的,并初次探討了書和報(bào)在底層民眾中傳播互動(dòng)的情況。 第三章

6、以“西譯中述”這種科學(xué)圖書的翻譯方式為紐帶,筆者選擇中外雙方各一個(gè)有代表性的人物案例進(jìn)行研究。外方選取了翻譯科技圖書最多、譯書時(shí)間最長,并對(duì)科技圖書發(fā)行、印刷都有涉及的英國人傅蘭雅。主要探討他在中國早期科學(xué)傳播過程中的貢獻(xiàn),并結(jié)合史料對(duì)發(fā)生在他身上的一些模糊認(rèn)識(shí)重點(diǎn)進(jìn)行了梳理分析。在研究中方人物時(shí),本文進(jìn)行了新的嘗試,即把所有參與晚清“西譯中述”的中方人士看作一個(gè)“述”群體來研究。這一嘗試確實(shí)使筆者發(fā)現(xiàn)了該整體一些新的特點(diǎn)和規(guī)律,如從籍

7、貫統(tǒng)計(jì)資料發(fā)現(xiàn)這一群體絕大多數(shù)出自江浙地區(qū),并且在這些人身上都不同程度地折射出“崇文尚學(xué),注重實(shí)踐,忠貞愛國,自強(qiáng)自立”這一江浙地區(qū)的民性特點(diǎn);從譯書過程中“述”群體與“譯”群體的比較得出其創(chuàng)造性不在“譯”之下的結(jié)論;從這一群體的知識(shí)結(jié)構(gòu)和相對(duì)傳統(tǒng)的性格特征分析其局限性等問題,從而揭示了“西譯中述”科學(xué)出版過程中“譯”和“述”之間的辯證關(guān)系。 版權(quán)問題是翻譯出版科學(xué)圖書的內(nèi)容基礎(chǔ),以往研究版權(quán)和西學(xué)傳播基本上是平行的兩條線,互不

8、交叉,本文第四章試圖打通二者之間的關(guān)系,進(jìn)而全面的看待晚清所產(chǎn)生的版權(quán)問題。創(chuàng)新之處主要有兩點(diǎn):1.創(chuàng)造性提出了科學(xué)出版與傳播主體的變化是晚清后期版權(quán)問題產(chǎn)生的主要原因之一,而不僅僅是國際《伯爾尼公約》簽訂和國內(nèi)盜版盜印嚴(yán)重這兩個(gè)原因,糾正了以往對(duì)這一問題研究的偏差。進(jìn)一步結(jié)合晚清續(xù)修商約的有關(guān)史料論述了版權(quán)與出版?zhèn)鞑サ年P(guān)系,為科學(xué)傳播史和版權(quán)史之間架起了一座橋梁。在印刷部分結(jié)合史料對(duì)“晚清時(shí)期為何譯印科技圖書恰恰不用活字膠印而用中國傳

9、統(tǒng)雕版”這一問題提出了科技圖書印刷量小,采用中國傳統(tǒng)雕版更方便實(shí)用是主要原因,而與中上層知識(shí)分子閱讀習(xí)慣關(guān)系不大的結(jié)論。 以往研究西學(xué)傳播這一課題,比較研究是薄弱環(huán)節(jié)之一,因此本文第五章與相似的參照系統(tǒng)進(jìn)行比較研究。通過比較,晚清科學(xué)出版的特點(diǎn)與不足得以相對(duì)清晰的彰顯出來。筆者首先選擇了文化語言、社會(huì)背景相似的近鄰日本在翻譯西書指導(dǎo)綱領(lǐng)、引進(jìn)學(xué)科順序、推廣傳播等方面與晚清科學(xué)出版進(jìn)行比較,重點(diǎn)分析比較了晚清譯書指導(dǎo)綱領(lǐng)“西學(xué)為用

10、”和日本“和魂洋才”細(xì)微而本質(zhì)的區(qū)別,并分析了兩國翻譯引進(jìn)圖書的學(xué)科順序以及圖書傳播發(fā)行的情況,指出了當(dāng)時(shí)中國引進(jìn)圖書學(xué)科順序的錯(cuò)誤。第二個(gè)比較則是把晚清時(shí)期科學(xué)圖書出版這種方式與實(shí)物傳播、興辦學(xué)堂、口岸傳播等其他傳播科學(xué)的方式進(jìn)行比較。創(chuàng)新之處在于從傳播途徑、傳播效果、受眾對(duì)象等幾方面對(duì)譯書出版和其他傳播模式的優(yōu)劣進(jìn)行了對(duì)比分析,彌補(bǔ)了以往研究的不足。 本文以科學(xué)出版自身體系和科學(xué)傳播理論為依托,系統(tǒng)探討了晚清科學(xué)出版的方方面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論