

已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著國際交流的迅速發(fā)展,聯絡陪同口譯成為各種國際論壇、會議必不可少的角色,此篇文章是筆者參加在新疆維吾爾自治區(qū)烏魯木齊市舉辦的第九屆絲綢之路市長論壇暨2014絲綢之路城市合作發(fā)展論壇的實踐報告。
在此次論壇中,筆者作為聯絡陪同口譯協(xié)同接待來烏參加論壇的國外城市代表。在接待過程中,筆者通過親身實踐逐漸認識到聯絡陪同口譯的特點和難點。在實際的陪同翻譯工作中譯員往往是身兼眾職,不僅僅是陪同翻譯人員,還是聯絡人員、文化傳遞者、導游、攝
2、影師等等,也因此要求譯員具有一定的服務意識。再者由于聯絡陪同口譯不是單純就一主題而進行的會議發(fā)言,而是涉及到論壇日程活動及生活中很多話題,針對性不強,所以需要很大詞匯量及知識儲備。另外,此次接待是涉外接待,因此對禮儀方面的要求更為嚴格。在此篇實踐報告中筆者詳細分析了聯絡陪同口譯的多重角色特點,并通過多個案例分析了聯絡陪同口譯工作的特點對翻譯工作的影響以及在實際工作中應該注意的地方。
筆者在接受任務后進行了充分的準備工作和問題預
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論