已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、基于文本的描寫性特質(zhì),本報告著重探討了形容詞和修辭語言在此類文本中的翻譯策略。在剖析形容詞和修辭語言翻譯對提高此類文本譯文質(zhì)量重要貢獻的同時,首先從語義的角度對形容詞翻譯的幾種情況進行分類介紹。分別探討了形容詞的轉(zhuǎn)類譯法,形容詞語義的析取和重組,語義的擴充。在形容詞的轉(zhuǎn)類譯法部分著重探討了英文中哪些類別的形容詞,在什么樣的情境中,經(jīng)常高頻率地轉(zhuǎn)譯為漢語的其他詞類。語義的重組和析取部分探討了如何對某些形容詞的語義進行分析、重組并以漢語再現(xiàn)
2、英文中的這些形容詞,從而使譯文在語義上忠實的同時做到風格上的忠實,實現(xiàn)真和美的統(tǒng)一。語義的擴充部分主要探討了形容詞的語義濃度問題,譯者要在充分理解原文語匯情感取向和語義濃度的情況下,在譯文中通過多元化的手段準確地再現(xiàn)原文的語義。修辭語言的翻譯部分則首先對修辭研究進行了簡單介紹,將我們的探討范圍限定在合理的閾值內(nèi),然后舉例介紹文本中出現(xiàn)的修辭表達,并討論其譯文對再現(xiàn)原文情境和風格的貢獻。
所有以上處理都密切關(guān)注文本的整體性和特定
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語短篇靈異小說The Old Nurse’s Story的翻譯實踐報告——小說人物對話的翻譯方法_8193.pdf
- -ed形容詞和-ing形容詞辨析和練習
- 從認知語義角度看修辭詞語的翻譯.pdf
- 形容詞和副詞
- 形容詞
- 形容詞和名詞講解
- 論漢語中的性質(zhì)形容詞與狀態(tài)形容詞.pdf
- 第5章數(shù)詞、形容詞和副詞的翻譯
- 關(guān)于日語中屬性形容詞和感情形容詞之探析
- 形容詞,副詞
- 2、形容詞
- 形容詞(一)
- 形容詞副詞
- 人的形容詞
- 形容詞和副詞綜合練習
- 專題三 形容詞和副詞
- 從二價形容詞到心理動詞——“奇怪”的多角度分析.pdf
- the 形容詞比較級 , the形容詞比較級的用法
- 從功能派翻譯理論的角度看商標詞的翻譯.pdf
- 關(guān)于日語形容詞變形總結(jié)及形容詞詞分類表
評論
0/150
提交評論