版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文分別以《牛津字典》里的漢語(yǔ)借詞為內(nèi)圈中國(guó)英語(yǔ)詞匯來(lái)源,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》2015年新聞中的中國(guó)特色文化、政治、經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)為外圈中國(guó)英語(yǔ)詞匯來(lái)源構(gòu)建《中國(guó)英語(yǔ)詞匯表》,以中西方語(yǔ)言接觸---中國(guó)英語(yǔ)詞匯產(chǎn)生---中國(guó)英語(yǔ)詞匯特征剖析---中國(guó)英語(yǔ)詞匯對(duì)英語(yǔ)的影響為主線,采取定性分析以及對(duì)比研究等方法,從語(yǔ)言接觸的視角分析了中國(guó)英語(yǔ)詞匯。
研究?jī)?nèi)容包括以下幾個(gè)方面:
1.成因:從文化,政治,經(jīng)濟(jì)層面的接觸分析中國(guó)英語(yǔ)詞匯形成
2、及發(fā)展的原因;
2.構(gòu)成:探討構(gòu)成中國(guó)英語(yǔ)詞匯的的翻譯方法及使用頻率;
3.特征:語(yǔ)音特征及語(yǔ)音來(lái)源分布、語(yǔ)法特征、語(yǔ)義特征及語(yǔ)義分布,并總結(jié)中國(guó)英語(yǔ)詞匯對(duì)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的影響。
主要得出以下結(jié)論:
1.產(chǎn)生的原因可歸結(jié)為中西方在文化,政治,經(jīng)濟(jì)等方面日益頻繁的接觸,中西語(yǔ)言的碰撞、交融;
2.構(gòu)成方式主要有五種,即:直譯,意譯,音譯,混合譯,解釋譯,其中內(nèi)圈詞匯主要由音譯構(gòu)成,而外圈詞匯主要
3、由直譯及混合譯構(gòu)成;
3.特征:在語(yǔ)音方面,受到中文普通話及方言,威氏拼音,拉丁拼法的影響;語(yǔ)法方面,英語(yǔ)原有詞匯的語(yǔ)法功能消失,只保留發(fā)音;語(yǔ)義方面:通過(guò)語(yǔ)義擴(kuò)大與縮小,語(yǔ)義褒貶的變化,語(yǔ)義延伸以及語(yǔ)義創(chuàng)新等方式達(dá)到表達(dá)具有中國(guó)特色事物與現(xiàn)象的目的,其中,表達(dá)中國(guó)特有文化現(xiàn)象的詞占比高達(dá)82%;因其獨(dú)特性及不可替代性,中國(guó)英語(yǔ)擴(kuò)大了英語(yǔ)的詞匯,增添了英語(yǔ)的多樣性,增強(qiáng)了英語(yǔ)的表達(dá)力,并填補(bǔ)了中西方的文化空白,為中西方的交流構(gòu)
4、建了穩(wěn)固的橋梁;
4.中國(guó)英語(yǔ)詞匯發(fā)展中的不足:使用相對(duì)混亂,缺乏統(tǒng)一規(guī)范。
首先,本文致力于中國(guó)英語(yǔ)詞匯層面的研究,力求從單一層面切入能夠使該研究更加細(xì)致,系統(tǒng),深入。其次,區(qū)別于簡(jiǎn)單舉例式的論述,本文收集了大量科學(xué),合理的語(yǔ)料,構(gòu)建了《中國(guó)英語(yǔ)詞匯表》,并將其分層,以此詞匯表為基礎(chǔ),結(jié)合科學(xué)的研究方法,使得研究過(guò)程更加規(guī)范,論述更加充分、系統(tǒng),研究結(jié)果更加可靠、客觀,這一研究過(guò)程具有實(shí)踐意義,可為后續(xù)研究借鑒。同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)語(yǔ)言學(xué)視域下中國(guó)英語(yǔ)詞匯的構(gòu)成方式研究.pdf
- 概念整合理論視角下的中國(guó)英語(yǔ)詞匯的形成機(jī)制研究.pdf
- 概念隱喻視角下的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)實(shí)證研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)詞匯特征研究——以2014年北京周報(bào)中出現(xiàn)的中國(guó)英語(yǔ)詞匯為例.pdf
- 機(jī)械英語(yǔ)詞匯
- 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)詞匯
- 電力英語(yǔ)詞匯
- 財(cái)經(jīng)英語(yǔ)詞匯
- 會(huì)計(jì)英語(yǔ)詞匯
- 涂裝英語(yǔ)詞匯
- ecology英語(yǔ)詞匯
- 服裝英語(yǔ)詞匯
- 高爾夫英語(yǔ)詞匯
- 服裝英語(yǔ)詞匯
- 英語(yǔ)詞匯辨析
- 專升本英語(yǔ)詞匯
- 模具英語(yǔ)詞匯
- 時(shí)髦英語(yǔ)詞匯
- 汽車英語(yǔ)詞匯
- 搖滾英語(yǔ)詞匯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論