版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文試圖從信息論視角來探討翻譯中的信息損耗和過載現(xiàn)象,旨在挖掘現(xiàn)象背后的原因及其本質(zhì)。翻譯作為一種跨文化跨語言的傳播信息的活動,從本質(zhì)上看,翻譯的過程也是信息傳遞的過程,因此信息傳播的相關(guān)理論和模式可以用于指導(dǎo)翻譯研究。
本文分四章:第一章介紹了信息論的研究范圍,理論發(fā)展以及信道容量、傳輸負(fù)載、噪音、冗余、信息的離散性等信息論中的重要概念。
第二章主要論述信息論之于翻譯研究的合理性,通過回顧學(xué)者關(guān)于信息論研究
2、翻譯的相關(guān)論述,說明翻譯中信息損耗和過載現(xiàn)象研究的必要性。此外,筆者試圖構(gòu)建信息論指導(dǎo)下的翻譯過程,分析作者、譯者、讀者三者互動的關(guān)系,并把信息論的重要概念應(yīng)用于翻譯研究。
第三章探討的是翻譯中信息損耗的現(xiàn)象。文章從信息論角度分析損耗出現(xiàn)的原因,結(jié)合例證,根據(jù)譯者有意或無意損耗及損耗信息的類型,對損耗歸類,闡述信息損耗的具體結(jié)果,并提出譯者的補償措施。
第四章討論的是翻譯中信息過載的現(xiàn)象。文章從信息論角度分析
3、信息過載的原因,結(jié)合案例,歸納信息過載的類型,說明信息過載可能會造成的后果,提出為避免譯文信息過載譯者應(yīng)采取的措施。
通過對翻譯中信息損耗和過載現(xiàn)象的描述、原因分析、情況分類、效果對比及對策討論,本文認(rèn)為,信息論可以用于解釋翻譯中的信息損耗和過載的現(xiàn)象,為翻譯研究提供了一個不同的視角。目前對于翻譯中出現(xiàn)的信息損耗和過載現(xiàn)象的討論甚少,作為信息論視角下對此現(xiàn)象的初步探索,本文難免存在不足之處,但對于運用信息論更進一步的研究翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論