《中蘇關(guān)系正?;蠖砹_斯遠東與中國東北文化關(guān)系的發(fā)展》漢譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文結(jié)合對俄羅斯學(xué)者О.Н.里蘇希娜О.Н.Лисухина的論文《РазвитиекультурныхсвязейДалънегоВостокаРоссиииСеверо-ВосточногоКитаяпосленормалиэациисоветско-китайскихотношении:направленияиформысотруничества》(《中蘇關(guān)系正?;蠖砹_斯遠東與中國東北文化關(guān)系的發(fā)展》>的漢譯實踐,系統(tǒng)梳理了外交

2、領(lǐng)域科學(xué)語體文本俄譯漢時需要特別注意的事項;結(jié)合實例分析總結(jié)了翻譯此類文本常用的方法:增譯法、減譯法、詞類轉(zhuǎn)換法、成分轉(zhuǎn)換法、分譯法、合譯法等;希望我們的翻譯實踐和總結(jié)報告能夠?qū)θ宋纳缈祁惪茖W(xué)語體文獻的翻譯提供有益的借鑒,同時也能對研究中俄關(guān)系的學(xué)者們提供一定的參考。
  本研究分為三個部分:第一部分為譯前準備,包括搜集相關(guān)資料、界定選定文本的語體、閱讀相關(guān)文本和理論準備、確定與準備所用工具書、制定翻譯進度、控制翻譯質(zhì)量等;第二部

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論