“普京答記者問”系列文本漢譯實(shí)踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、眾所周知,答記者問或稱新聞發(fā)布會,媒體見面會,常常是各國領(lǐng)導(dǎo)人的一些國事出訪活動中的一個重要環(huán)節(jié),隨著經(jīng)濟(jì)全球化的影響力的擴(kuò)大,以及在解決各國的政治關(guān)切中的國際磋商的頻繁發(fā)生,各國領(lǐng)導(dǎo)人之間的互訪與交流也越加頻繁,答記者問這一環(huán)節(jié)愈加被公(眾)所關(guān)注,尤其一些國際熱點(diǎn)問題,世界上熱議的話題,成為國際媒體爭相報道(的)焦點(diǎn),通過答記者問這一個平臺,各國闡明對某些重大國際問題和自己重大關(guān)(切)的看法和主張。
  本文通過“普京答記者問

2、”系列(成)本的翻譯,總結(jié)出了答記者問這類訪談類語言的一些特點(diǎn),同時對俄文文本中(應(yīng))用詞匯的特點(diǎn)等一些問題進(jìn)行了分析,同時,從翻譯理論的角度簡述作者翻譯(實(shí))踐中漢語詞匯表述的運(yùn)用。
  報告分為四個部分。第一部分,(緒)論;第二部分,俄文文本的部分突出的語言特點(diǎn);第三部分,翻譯技巧與策略(;)第四部分,結(jié)束語,在第四部分概括總結(jié)了本人翻譯實(shí)踐中的感悟,以及對(未來)的語言學(xué)習(xí)與翻譯工作的一些想法。希望此次的翻譯實(shí)踐報告能為從事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論