

已閱讀1頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、夏衍的名字雖然與戲劇創(chuàng)作緊密地聯(lián)系在一起,但他最初卻是從外國文學的翻譯踏入文壇,走上文學創(chuàng)作之路的。長期以來,對夏衍的研究主要集中在作為作家的創(chuàng)作方面,而其在翻譯上取得的成就卻往往被忽略,其研究成果也寥寥無幾。事實上,早期的夏衍以沈端先等譯名先后翻譯出版了蘇、俄、日、德等國家的文藝理論和作品近30部,譯文數(shù)十篇,總字數(shù)大約在五百萬字以上,其中,日本文學的翻譯占有三分之二。筆者廣泛收集和閱讀了有關夏衍對日本文學翻譯方面的資料和文獻,對其留
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 林語堂在日本的譯介與接受.pdf
- 在政治與文學之間——夏衍戲劇簡論.pdf
- 日本文學選讀詞匯
- 日本文學論文樣稿
- 在接受的過程中演繹——論白薇早期創(chuàng)作與日本文學.pdf
- 試論日本文化對其外交的影響.pdf
- 日本文學中的物哀理念
- 試論宋元雜劇對日本能樂的影響
- 文學研究會日本文學翻譯研究
- 論近、現(xiàn)代日本文學中的“家庭”
- 從日本文學看櫻花美學意識的轉(zhuǎn)變.pdf
- 2019寧波大學日本文學與文化考試大綱
- 文學研究會日本文學翻譯研究_4458.pdf
- 試論禪文化對日本現(xiàn)代平面設計風格的影響.pdf
- 試論宋元雜劇對日本能樂的影響_22231.pdf
- 蕭衍與齊梁文學.pdf
- 試論渤海前期對日本的外交關系及性質(zhì)
- 留日派作家與日本文學關系研究
- 夏衍劇作情調(diào)研究.pdf
- 日本文化日本的溫泉
評論
0/150
提交評論