已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯任務(wù)材料選自羅尼·利特爾約翰所著《儒家思想概況》,筆者翻譯了第一章到第五章,本實踐報告是基于對第一章的翻譯而撰寫的。該章主要講述孔子出生之前的時代背景,闡釋了“儒”的內(nèi)容及孔子的生平事跡。
為確保高質(zhì)量的翻譯成果,筆者在譯前認(rèn)真閱讀整本書籍,并精讀了第一章,同時閱讀大量與儒家思想相關(guān)的書籍,查閱相關(guān)材料,收集相關(guān)背景資料翻譯過程中,筆者遇到以下翻譯難點:文章涉及大量人名、朝代名、國家名、官職名、歷史事件名等,翻譯時需要查
2、閱相關(guān)材料,確保譯文的準(zhǔn)確性;原文中一些文化詞匯需結(jié)合文化背景進行翻譯;選擇恰當(dāng)用詞和處理結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長難句。本翻譯實踐報告主要探討如何解決翻譯難點。
本報告主要由以下四部分組成:翻譯任務(wù)描述、翻譯過程、翻譯案例分析和翻譯實踐總結(jié)。第一部分描述了翻譯任務(wù),簡要介紹了材料來源、作者及作品;第二部分綜述了翻譯過程,包括譯前準(zhǔn)備、譯中難點及審讀、潤色、定稿;第三部分分析了翻譯案例,主要從詞匯難點、句法難點、文化難點三方面作了簡要介紹;
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《儒家思想概況》(第一章)翻譯實踐報告_10410.pdf
- 《儒家思想概況》第六章、九章翻譯實踐報告.pdf
- 《北極夢》第一章翻譯實踐報告.pdf
- 第一章環(huán)境概況
- 《小學(xué)教學(xué)》(第一章)翻譯實踐報告.pdf
- 綠玻璃宅子第一章翻譯實踐報告
- 第一章現(xiàn)狀概況分析
- 第一章 工程概況.doc
- 《世界秩序》(第一章)翻譯實踐報告.pdf
- 第一章 工程概況.doc
- 女王的母親第一章翻譯實踐報告
- 新西班牙的園圃第一章翻譯實踐報告
- 第一章 概況及現(xiàn)狀分析
- 《全球水稻種植》(第一章)翻譯實踐報告.pdf
- 《網(wǎng)絡(luò)安全基礎(chǔ)》(第一章)翻譯實踐報告.pdf
- 《一切為了孩子》第一章翻譯實踐報告.pdf
- 《社會語言學(xué)》(第一章)翻譯實踐報告.pdf
- 生命第一第一章翻譯項目報告
- 《金翅雀》第一章翻譯報告.pdf
- 儒家思想發(fā)展歷程概況
評論
0/150
提交評論