2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩113頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、學(xué)校代碼10602學(xué)號2015010580分類號H3159密級公開國店匆吁輕尤學(xué)\_/GUAN6XlNoRMALUNIVERSITY碩士學(xué)位論文《女王的母親》第一章翻譯實踐報告AReportootheTranslationofTheQueenMother(Chapter1)學(xué)院專業(yè)研究方向年級研究生指導(dǎo)教師完成日期:外國語學(xué)院:英語翻譯:英語筆譯:2015級:凌潔吳紅梅副教授‘謝世堅教授:2017年5月《女王的母親》第一章翻譯實踐報告研

2、究生:凌潔年級:2015級指導(dǎo)老師:吳紅梅副教授謝世堅教授摘要伽㈣㈣㈣㈣刪Y326028。。7。?!?。’學(xué)科專業(yè):翻譯碩士研究方向:英語筆譯近年來,越來越多的專家和學(xué)者將目光投入到傳記文學(xué)的翻譯與研究中,各種人物傳記層出不窮,受到廣大讀者的青睞。本翻譯實踐報告是基于傳記文學(xué)作品《女王的母親》(第一章)的翻譯實踐完成的。由于傳記文學(xué)具有真實性和文學(xué)性二人特點,如何做好傳記文學(xué)的翻譯是譯者所面臨的一個巨大挑戰(zhàn)。本翻譯報告分為五章。第一章是

3、引言,主要介紹任務(wù)的背景、意義和源文奉的特點。第二章是翻譯過程描述,介紹作者譯前準備、翻譯過程及譯后校對。第三章是翻譯理論基礎(chǔ),筆者選用了奈達的功能對等理論,分別從詞匯對等、句法對等、篇章對等三個方面進行詳細介紹。第四章是案列分析,也是本翻譯實踐報告的重點。報告豐要從詞匯、句法、篇章三個層面對翻譯過程中的難點進行了總結(jié)和分析,歸納了對專有名詞、代詞、定語從句和被動句的翻譯,選取了典型的例子,在奈達功能對等理論的指導(dǎo)下,運用音譯、增譯、省

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論