

已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化進程的推進,我國對于國外原版教材的需求量日益增加,引進國外教材對于國內(nèi)高等院校的教材建設(shè)和教學發(fā)展起到積極的推動和促進作用。教材的翻譯直接關(guān)系到知識文化能否有效傳播,因此對于其翻譯策略也有較高要求。目前國內(nèi)引進和翻譯的教材數(shù)量龐大,但對于教材翻譯的理論研究尚未形成完整體系,因此需要更加系統(tǒng)的翻譯理論和策略做指導。
本項目報告以英文原版教材《數(shù)字時代的創(chuàng)意寫作》(Creative Writing in the Digi
2、tal Age)第十四章為研究對象,通過實例分析來說明教材翻譯的目的與意義,探討譯者在教材翻譯中的作用和角色以及教材翻譯中可采用的技巧和策略,以功能對等理論為指導,強調(diào)傳達表層含義之外的深層文化信息。我國創(chuàng)意寫作仍處于探索階段,因此本教材不僅填補了國內(nèi)數(shù)字背景下創(chuàng)意寫作教材的缺失,同時也推進了文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。此類教材專業(yè)性強,學科跨度大,目前國內(nèi)對其的翻譯研究也未形成完整體系,因此具有更高研究價值。同時,翻譯研究與翻譯實踐二者相輔相
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《數(shù)字時代的創(chuàng)意寫作》(第十四章)漢譯項目報告_2229.pdf
- 第十四章--異變圖形創(chuàng)意設(shè)計
- 第十四章
- 第十四章 復習
- 第十四章 眼睛
- 第十四章答案
- 第十四章 軸
- 《數(shù)字時代的創(chuàng)意寫作》第八章漢譯項目報告.pdf
- 第十四章__探究電路
- 第十四章 探究電路
- 第十四章--習題答案
- 第十四章 成本控制
- 《數(shù)字時代的創(chuàng)意寫作》第四章和第五章漢譯項目報告.pdf
- 第十四章 利率期權(quán)
- 第十四章 控制方法
- 第十四章 螺紋連接
- 第十四章 固體干燥
- 第十四章國外國債
- 第十四章藻菌地衣類
- 《第十四章電場[基礎(chǔ)試題]》
評論
0/150
提交評論