2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是關(guān)于《警務(wù)的發(fā)展與當(dāng)代實(shí)踐》(Policing: Development& Contemporary Practice)第六章中長(zhǎng)句漢譯的翻譯報(bào)告,原文選自當(dāng)代英國(guó)著名法學(xué)家、警務(wù)理論與實(shí)踐研究學(xué)者彼得·喬伊斯(Peter Joyce)的法律英語著作。筆者在翻譯該著作時(shí)發(fā)現(xiàn)有大量結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句,時(shí)常出現(xiàn)從句套從句的情況,由此造成了翻譯的諸多困難。進(jìn)言之,長(zhǎng)句是政治、哲學(xué)以及其他學(xué)科如法律英語、商務(wù)英語中常見的句法表現(xiàn)形式,其中法律

2、英語最為突出,也是英漢翻譯中常見的難題之一。因此,正確分析、理解和解讀長(zhǎng)句是英漢法律語言翻譯成敗的重要因素之一。
  鑒于上述情況,筆者擬從以下幾方面探究該法律英語著作中長(zhǎng)句的特征及其漢譯方法。首先,對(duì)英漢句子進(jìn)行比較分析,概述英漢句子的特點(diǎn)及其研究情況。其次,從定語從句、狀語從句和名詞性從句入手分析《警務(wù)的發(fā)展與當(dāng)代實(shí)踐》第六章中的長(zhǎng)句及其特點(diǎn);再次,結(jié)合翻譯實(shí)踐,舉例說明,總結(jié)出三類較為有效的法律英語長(zhǎng)句的漢譯方法:順序法、逆

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論