已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國國際化進(jìn)程的持續(xù)推進(jìn)和社會主義文化建設(shè)的蓬勃發(fā)展,我國對外文化交流也隨之日益頻繁起來。博物館作為中華民族優(yōu)秀文明成果的匯集地和展示地,幾乎成為了外圍游客、專家學(xué)者,甚至國家元首到訪中國的首選之地,這也使得對博物館口譯這一復(fù)合型、應(yīng)用型人才的需求日益增強(qiáng)。博物館口譯人員能否在信息傳遞的基礎(chǔ)上,使日的語聽眾充分感知文物及陳列所承載的豐富人文內(nèi)涵,對中華文明的傳播和弘揚(yáng)有著至關(guān)重要的影響。
博物館口譯以傳播知識和弘揚(yáng)中華文明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 博物館藏品動態(tài)管理初探——以內(nèi)蒙古博物院為例
- 博物館藏品動態(tài)管理初探——以內(nèi)蒙古博物院為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論下博物館口譯策略研究——以鄂爾多斯博物館交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 目的論視角下博物館文物名稱英譯分析.pdf
- 試論博物館教育職能的發(fā)展——以內(nèi)蒙古地區(qū)博物館教育為例.pdf
- 對博物館入境展覽的探析——以南京博物院“法老王”展覽為例
- 18587.對博物館入境展覽的探析——以南京博物院“法老王”展覽為例
- 內(nèi)蒙古警察博物館陳列研究.pdf
- 臨淄區(qū)齊文化博物院和足球博物館
- 漢語博物館文本英譯問題及其對策研究——以山西博物院資料翻譯為例.pdf
- 智慧博物館視閾下南京博物院的受眾體驗(yàn)研究.pdf
- 內(nèi)蒙古博物院美術(shù)資源的開發(fā)與利用.pdf
- 內(nèi)蒙古旗縣博物館發(fā)展方向分析——以開魯縣、西烏珠穆沁旗博物館為例.pdf
- 博物館文化創(chuàng)意產(chǎn)品開發(fā)探析——以南京博物院為例
- 博物館兒童教育現(xiàn)狀研究——以南京博物院為例
- 博物館文化創(chuàng)意產(chǎn)品開發(fā)探析——以南京博物院為例.pdf
- 博物館兒童教育現(xiàn)狀研究——以南京博物院為例.pdf
- 博物館講解詞翻譯策略研究報(bào)告——以《遼寧古生物博物館講解詞》翻譯為例.pdf
- 內(nèi)蒙古科爾沁博物館講解詞(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 淺議博物館中的語音導(dǎo)覽——以南京博物院為例.pdf
評論
0/150
提交評論