2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩100頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本次翻譯實(shí)踐原文來自Sports Justice:The Law and the Business of Sports一書中的第3章和第4章。該書通過觀察現(xiàn)狀并追溯歷史,探討了西方體育世界中存在的諸多問題。
  本文以語篇連貫理論和研究為指導(dǎo)。張德祿總結(jié)了前人在語篇連貫方面的研究,提出影響語篇連貫的外部條件包括文化語境、情景語境、認(rèn)知模式和心理因素。由于原文涉及諸多領(lǐng)域的相關(guān)知識,如法律和商業(yè)等,文化語境對原文本的影響尤為明顯。本

2、文以翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ),分析了文化語境等外部條件在本次實(shí)踐中的作用,并對原文出現(xiàn)的文化詞及其翻譯技巧結(jié)合實(shí)際翻譯例子進(jìn)行了詳細(xì)的討論。本文通過對原文語篇連貫的分析,表明語篇連貫理論對翻譯實(shí)踐有一定的指導(dǎo)作用。本論文的研究方法主要采用歸納法和演繹法。譯者希望本論文能為其他翻譯實(shí)踐提供一定的參考價(jià)值。
  本文分為三個(gè)章節(jié)。第一章簡要介紹翻譯項(xiàng)目的原文本、翻譯目的以及意義。第二章是對張德綠的語篇連貫理論的簡要介紹,主要介紹了語篇連貫的外部

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論